Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Svapane táre cinechi
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Svapane ámi jyotsná ráte
Palake lukote jáno liiláchale


Niśprabha diip niye háte
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Bhesechinu surer srote
Veńuká bájiye jáo marmamúle


Nútan jiivan peyechi
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Svapane táre dekhechi
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


Dekhechi go dekhechi
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


|In dream Him have I recognized!
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
In dream was I on moonlit night,


In my hand a faint lamplight;
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


Adrift was I on a melodic stream;
|-
 
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Then a new life have I received.
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay
 
In dream Him have I seen,
 
I have seen, oh, I have seen!


|'''En sueños lo he reconocido.'''
Ananta anádi he parama mahodadhi
'''Soñé en una noche de luna,'''


'''En mi mano una débil luz de lámpara;'''
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


'''A la deriva estaba yo en una corriente melódica;'''
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


'''Entonces una nueva vida he recibido.'''
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''En sueños lo he visto,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''
 
'''Lo he visto, ¡oh, lo he visto!'''


'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Práńer plávane se je bhuvanabhará
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Madhur hásite tár mukutájhará
Cakite sare jáy peye tomári parash


Náce gáne viińár táne
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Gandhamadir samiirańe
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Práńer parash mákhiye práńe
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Nútan áloy metechi
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


Svapane táre peyechi
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


Peyechi go peyechi
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|This world is full, deluged with life,
Exuding pearls with His sweet smile...
 
With song and dance to His lute-strains,
 
A heady scent is in the air.
 
My life's been dabbed with His life-touch,
 
And with new light I've run amuck...
 
In dream Him have I received,
 
I've received, oh, I've received!
 
|'''Este mundo está lleno, inundado de vida,'''
'''Exudando perlas con Su dulce sonrisa...'''
 
'''Con canciones y danzas al son de Su laúd,'''
 
'''Un aroma embriagador está en el aire.'''
 
'''Mi vida ha sido rociada con Su toque de vida,'''
 
'''Y con nueva luz he corrido enloquecido...'''
 
'''En sueños lo he recibido,'''
 
'''He recibido, ¡oh, he recibido!'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__77%20SVAPANE%20TA%27RE%20CINECHI.mp3 canción] ''Svapane tare cinechi''  cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 0077 Svapane táre cinechi]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno