Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0973
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3504
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi shubha path dhare calibo
|Maner madhuvane se esechilo
Shubha path dhare
Kena jáni ná


Káje o katháy sab cintáy
Ceye ceye hesechilo


Tomáre smarańe rákhibo
|He had come to the [[wikipedia:Vrindavan|pleasure grove]] of mind;
|Along the path of welfare I will move;
Why so, I don't know.
Clinging to welfare's course.


In word and deed, in all my thoughts,
Looking closely He had smiled.
|'''Había llegado al bosque del placer de la mente;'''
'''Por qué, no lo sé.'''


I'll remember You.
'''Mirando de cerca, había sonreído.'''
| '''Por el camino del bienestar me moveré;'''
'''Aferrándome al curso del bienestar.'''


'''De palabra y obra, en todos mis pensamientos,'''
|-
|Kúṋŕi takhan phot́eniko
Malay haoyá baheniko


'''te recordaré.'''
Nandaneri spandanete
 
Ákul áṋkhi melechilo
|Buds did not bloom at that time;
Blew not the winds of springtime.
 
By that same vibration pleasing,
 
Open did anxious eyes.
|'''Los brotes no florecían en ese momento;'''
'''No soplaban los vientos de la primavera.'''
 
'''Por esa misma vibración agradable,'''
 
'''Se abrieron los ojos ansiosos.'''
|-
|-
|Shakti diyecho buddhi diyecho
|Carańdhvani phul phot́álo
Káj karár sámarthya diyecho
Malayánil pare elo
 
Sakal sujog káje lágáiyá


Tomár vratai sádhibo
Maner końe saḿgopane


|Energy and discernment You have granted;
Se madhu más ene dilo
The ability to work You've afforded.
|Sound of lotus feet made flowers rise;
He came, a southern breeze behind.


Utilizing every opportunity for service,
In a corner of the mind, secretly,


Your will alone will I fulfill.
That sweet month[<nowiki/>[[:en:Maner_madhuvane_se_esechilo#cite_note-4|nb2]]] He did provide.
|'''La energía y el discernimiento que Tú has concedido;'''
|'''El sonido de los pies de loto hizo que las flores se levantaran;'''
'''La capacidad de trabajar me has concedido.'''
'''Él vino, con una brisa del sur a sus espaldas.'''


'''Aprovechando cada oportunidad de servicio,'''
'''En un rincón de la mente, en secreto,'''


'''Sólo Tu voluntad cumpliré.'''
'''Él proporcionó ese dulce mes'''<ref group="nb">Se refiere al mes primaveral de Chaitra, también conocido como madhumas, el «mes dulce». Es el último mes del calendario bengalí y el primer mes del calendario civil de la India.</ref>'''.'''
|-
|-
|E deher prati paramáńu pare
|Jiirńa gelo notun elo
Tomár mádhurii nishidin jhare
Vyathár gáthá rauṋe hárálo


Tomár mánase ámár mánas
Álokmálár maiṋjuláte


Jaŕáiyá sadá thákibo
Navavarśa tamah sarálo
|Upon each atom of this body
|Obsolete departed, and the new arrived;
Falls Your sweetness constantly.
Ballads of sorrow were [[wikipedia:Chaitra#Festivals|defeated by dye.]]


In Your mind is my psyche,
Through sweet beauty of strings of light-beams,


Ever we'll remain embracing.
Drear did the New Year set aside.
|'''Sobre cada átomo de este cuerpo'''
|'''Lo obsoleto se fue y lo nuevo llegó;'''
'''Cae Tu dulzura constantemente.'''
'''Las baladas de tristeza fueron derrotadas por el tinte.'''


'''En Tu mente está mi psique,'''
'''A través de la dulce belleza de las cadenas de rayos de luz,'''


'''Siempre permaneceremos abrazados.'''
'''El Año Nuevo dejó de lado la tristeza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 82:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___973%20A%27MI%2C%20SHUBHA%20PATH%20DHARE%20CALIBO.mp3 canción] Ámi shubha path dhare calibo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3504%20MANER%20MADHUBANE%20SE%20ESECHILO.mp3 canción] Maner madhuvane se esechilo cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0973 Ámi shubha path dhare calibo]]
[[Canción 3504 Maner madhuvane se esechilo]]

Revisión del 05:13 30 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Maner madhuvane se esechilo

Kena jáni ná

Ceye ceye hesechilo

He had come to the pleasure grove of mind;

Why so, I don't know.

Looking closely He had smiled.

Había llegado al bosque del placer de la mente;

Por qué, no lo sé.

Mirando de cerca, había sonreído.

Kúṋŕi takhan phot́eniko

Malay haoyá baheniko

Nandaneri spandanete

Ákul áṋkhi melechilo

Buds did not bloom at that time;

Blew not the winds of springtime.

By that same vibration pleasing,

Open did anxious eyes.

Los brotes no florecían en ese momento;

No soplaban los vientos de la primavera.

Por esa misma vibración agradable,

Se abrieron los ojos ansiosos.

Carańdhvani phul phot́álo

Malayánil pare elo

Maner końe saḿgopane

Se madhu más ene dilo

Sound of lotus feet made flowers rise;

He came, a southern breeze behind.

In a corner of the mind, secretly,

That sweet month[nb2] He did provide.

El sonido de los pies de loto hizo que las flores se levantaran;

Él vino, con una brisa del sur a sus espaldas.

En un rincón de la mente, en secreto,

Él proporcionó ese dulce mes[nb 2].

Jiirńa gelo notun elo

Vyathár gáthá rauṋe hárálo

Álokmálár maiṋjuláte

Navavarśa tamah sarálo

Obsolete departed, and the new arrived;

Ballads of sorrow were defeated by dye.

Through sweet beauty of strings of light-beams,

Drear did the New Year set aside.

Lo obsoleto se fue y lo nuevo llegó;

Las baladas de tristeza fueron derrotadas por el tinte.

A través de la dulce belleza de las cadenas de rayos de luz,

El Año Nuevo dejó de lado la tristeza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
  2. Se refiere al mes primaveral de Chaitra, también conocido como madhumas, el «mes dulce». Es el último mes del calendario bengalí y el primer mes del calendario civil de la India.

Grabaciones

  • Escucha la canción Maner madhuvane se esechilo cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3504 Maner madhuvane se esechilo