Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1617
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Calár pather sáthii mama
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋdhár nisháy dhruvatárá
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Nirásh práńe áshá anupama
Rúper alakáy kusumasajjáy


Ek sure sádhá ektárá
Nijeke bholáy base niráláy
|My Journey-Companion,
Polestar on a dark night...


The best hope in dejected life,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


With same note the [[wikipedia:Ektara|one-stringed lute]] is practiced.
With form's Providence in floral dress,
| '''Mi compañero de viaje,'''
'''Estrella polar en una noche oscura...'''


'''La mejor esperanza en la vida abatida,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con la misma nota se practica el laúd de una cuerda.'''
|-
|-
|Tumi sádhya tumi sádhaná
|Kár tare e rúp esechilo
Jug jugánter tumii prerańá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Anádi kálasrote háso anante
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Duhkha sukher báṋdhanhárá
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|You are the capacity, You are the endeavor;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Age after age, You alone are inspiration.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


In time's stream without beginning, Your smile is endless,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Free from the bondage of sorrow or happiness.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Tú eres la capacidad, Tú eres el empeño;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Edad tras edad, sólo Tú eres la inspiración.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''En la corriente del tiempo sin principio, Tu sonrisa es infinita,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Libre de la esclavitud de la pena o la felicidad.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tomáke cinite párá náhi jáy
|Tilottamá tile tile hay
Tomáke bujhe ot́há áro beshii dáy
Base thákár nei tilek samay


Tomáte mishe jáoyá tomár tumi haoyá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ámár nei path e path cháŕá
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|To identify You is impossible,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
But grasping You is harder still.
There is not the least time to be seated waiting.


Getting merged in You, from being Yours to Yourself...
To Earth He dispatched you, hey beloved;


I have no path left if this path be left.
Take note of what He wants each moment.
|'''Identificarte es imposible,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Pero comprenderte es aún más difícil.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Fundirse en Ti, de ser Tuyo a Ti mismo...'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''No me queda camino si se deja este camino.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1617%20CALA%27R%20PATHER%20SA%27THI%20MAMA.mp3 canción] Calár pather sáthii mama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1617 Calár pather sáthii mama]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy