Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1555
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ketakii paráge surabhita ráge
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tumi esechile anubhave
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tandrájaŕita aiṋjita
Rúper alakáy kusumasajjáy


Mádakatá mákhá áṋkhipallave
Nijeke bholáy base niráláy
|With [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] pollen, with fragrant music,
You had entered ideation.


A lethargic one got coated with collyrium,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Intoxication smeared on eyelids.
With form's Providence in floral dress,
| '''Con polen de pino-tornillo, con música fragante,'''
'''Habías entrado en ideación.'''


'''Un letárgico se cubrió de colirio,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''La intoxicación embadurnó los párpados.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Vishver sab kichu bhálo niye
Já kichu manda sabáre sariye


Mamatár hát dukháni báŕiye
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Rátula carańe niirave
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Tumi esechile anubhave
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
|With all good things of the universe,
And all that's bad discarded,


Both loving hands outspread,
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


On rosy feet, silently,
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You had entered ideation.
At the sky she gazes with what tipsiness?
|'''Con todo lo bueno del universo'''
'''Y todo lo malo desechado,'''


'''Ambas manos amorosas extendidas,'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Sobre pies sonrosados, en silencio,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Habías entrado en la ideación.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Jogyatá mor kichui chilo ná
|Tilottamá tile tile hay
Tyág titikśá tapa o sádhaná
Base thákár nei tilek samay
 
Ele kare ahetukii karuńá
 
Mor májhe madhur bháve
 
Tumi esechile anubhave
|Regarding my fitness, there was not a bit of it...
No sacrifice or self-restraint, austerity or [[:en:Sadhana|sadhana]].


You appeared, granting compassion unmerited,
He priya tomáy pát́hálo dharáy


At my core, in sweet fashion
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


You had entered ideation.
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|'''En cuanto a mi forma física, no había nada de eso...'''
'''Ningún sacrificio o auto restricción, austeridad o sadhana.'''


'''Tú apareciste, concediendo compasión inmerecida,'''
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En mi núcleo, de manera dulce'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Habías entrado en la ideación.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1555%20KETAKI%20PARA%27GE%20SURABHITA%20RA%27GE.mp3 canción] Ketakii paráge surabhita ráge cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1555 Ketakii paráge surabhita ráge]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy