Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1551
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shárada práte sonálii kśete
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ke ele go svapane
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Svapane go svapane
Rúper alakáy kusumasajjáy


Shishire bhará shiuli jhará
Nijeke bholáy base niráláy


Komal trńa shayane
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|On a Fall daybreak upon a golden field,
Today, this evening, which is that fair maiden?
Oh Who art Thou Who came in dream,


In a dream, oh, in a dream,
With form's Providence in floral dress,


Dew-capped [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]] shed
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


On a gentle grass-bed.
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
| '''En un amanecer de otoño sobre un campo dorado,'''
'''Oh Quién eres Tú, que viniste en sueños,'''


'''En un sueño, oh, en un sueño,'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Jazmín nocturno cubierto de rocío derramado'''
'''Sobre un suave lecho de hierba.'''
|-
|-
|Kushe káshe shádá meghe
|Kár tare e rúp esechilo
Úśáloker raktaráge
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Vihageri anuráge
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Nithar niila gagane
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|O'er [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]], mid clouds white
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
With blood-red tint of the dawn's light
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


And with devotion of the birds
At the sky she gazes with what tipsiness?


In a sky, azure and tranquil...
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Sobre kush y kash, entre nubes blancas'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Con el tinte rojo sangre de la luz del amanecer'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Y con la devoción de los pájaros'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''En un cielo azul y tranquilo...'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Háráno hiyár májhe
|Tilottamá tile tile hay
Tomár núpur marme báje
Base thákár nei tilek samay


Parágeri gandha ráje
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Shyámal shuci carańe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Mid a psyche that is lost,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Your ankle-bells resound at heart's core.
There is not the least time to be seated waiting.


The scent of fragrant pollen reigns
To Earth He dispatched you, hey beloved;


On feet, dark blue and without stain.
Take note of what He wants each moment.
|'''En medio de una psique que se pierde,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Tus campanillas resuenan en el corazón.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''El aroma del polen fragante reina'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''En los pies, azul oscuro y sin mancha.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1551%20SHA%27RAD%20PRA%27TE%20SONA%27LII%20KHETE.mp3 canción] Shárada práte sonálii kśete cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1551 Shárada práte sonálii kśete]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy