Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1420
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabesechi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Sare jete dobo ná
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ámi tomár priiti ceyechi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Anya káro ná
Nijeke bholáy base niráláy
|With You I have been in love;
I will not let You move off.


Your love is what I have wanted,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Not that of any other.
With form's Providence in floral dress,
| '''De Ti he estado enamorado;'''
'''No dejaré que Tú te vayas.'''


'''Tú amor es lo que he querido,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''No el de ningún otro.'''
|-
|-
|Tumi ámár pradośkáler sandhyátárá go
|Kár tare e rúp esechilo
Tumi ámár sheś jáminiir shuktárá go
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomáy niye beṋce áchi beṋce thákibo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tumii será sádhaná
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Oh You are my [[wikipedia:Venus|Venus]] at twilight;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Lo, You are my Morning Star[<nowiki/>[[:en:Ami_tomay_bhalabesechi,_sare_jete_dobo_na#cite_note-4|nb2]]] at end of night.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


With You I am alive, and with You I will survive;
At the sky she gazes with what tipsiness?


You alone are the best [[:en:Sadhana|sadhana]].
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Oh Tú eres mi Venus en el crepúsculo;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Oh, Tú eres mi Estrella de la Mañana'''<ref group="nb">Se trata de la misma estrella (en realidad, un planeta). Debido al movimiento errático del planeta, algunos han pensado que se trata de dos estrellas separadas.</ref> '''al final de la noche.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Contigo estoy vivo, y contigo sobreviviré;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Sólo Tú eres la mejor sadhana.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tumi ámár aruń úśár phuler hási go
|Tilottamá tile tile hay
Tumi ámár sharat sáṋjher shephálii phul go
Base thákár nei tilek samay
 
Tomár háoyáy miśt́i máyáy jege áchi
 
Jege thákibo
 
Tumii manaskámaná
|Oh You are my crimson dawn's floral laughter;
Lo, You are my autumn eve's [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine]] flower.[<nowiki/>[[:en:Ami_tomay_bhalabesechi,_sare_jete_dobo_na#cite_note-5|nb3]]]


In Your orbit, Your sweet magic, I am awake
He priya tomáy pát́hálo dharáy


And awake I will remain;
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


You alone are heart's desire.
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|'''Oh Tú eres la risa floral de mi amanecer carmesí;'''
'''Oh, Tú eres la flor de jazmín de mi víspera de otoño'''<ref group="nb">El shephalii, o jazmín de flor nocturna, florece desde finales de la primavera hasta el otoño.</ref>'''.'''


'''En Tu órbita, Tu dulce magia, estoy despierto'''
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Y despierto permaneceré;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Sólo Tú eres el deseo de mi corazón.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1420%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Ámi tomáy bhálabesechi, sare jete dobo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 
 
 
 
[[Canción 1420 Ámi tomáy bhálabesechi, sare jete dobo ná]]






#
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy