Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1417
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár mamatva tomár mahattva
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Nandita tribhuvane
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomár ahetukii krpákańáy
Rúper alakáy kusumasajjáy


Santrpta jane jane
Nijeke bholáy base niráláy
|Your affection, Your nobility...
In the three worlds all are gladdened.


With a speck of Your unearned mercy
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Every person gets complete satisfaction.
With form's Providence in floral dress,
| '''Tu afecto, Tu nobleza...'''
'''En los tres mundos están contentos.'''


'''Con una pizca de Tu inmerecida misericordia'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Cada persona obtiene completa satisfacción.'''
|-
|-
|Jata kál dhare jata jiiv áse jáy
|Kár tare e rúp esechilo
Tárá áse cale jáy tava karuńáy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Cirakál sabákár sauṋge ácho
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Sabákár páshe páshe mane práńe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Throughout time, those who live come and leave;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
They arrive and depart by dint of Your compassion.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


For all eternity, everybody You accompany
At the sky she gazes with what tipsiness?


With full sincerity, at the side of everyone.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''A lo largo del tiempo, los que viven van y vienen;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Llegan y se van a fuerza de Tu compasión.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Por toda la eternidad, a todos Tú acompañas'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Con plena sinceridad, al lado de todos.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Cirakál tumi priya thákiyá jábe
|Tilottamá tile tile hay
Sabár sakal klesh náshiyá jábe
Base thákár nei tilek samay


Cirakál dhare tumi jyoti chaŕábe
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ananta dyotanáy madhu svanane
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Forever the Beloved You will go on being;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Every sorrow You will keep demolishing.
There is not the least time to be seated waiting.


You will scatter luster for all eternity,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With boundless implication, resonance that's sweet.
Take note of what He wants each moment.
|'''Por siempre el Amado Tú seguirás siendo;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Toda pena Tú seguirás demoliendo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Esparcirás brillo por toda la eternidad,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con implicaciones ilimitadas, dulce resonancia.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1417%20TOMA%27R%20MAMATVA%20TOMA%27R%20MAHATTVA.mp3 canción] Tomár mamatva tomár mahattva cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1417 Tomár mamatva tomár mahattva]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy