Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1385
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Aruńer álo gavákśapathe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
D́hukeche áṋdhár gharete
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tamasár pret dúre sare geche
Rúper alakáy kusumasajjáy


Svaccha álor ágháte
Nijeke bholáy base niráláy
|Through bay window light of morning's sun,
It has penetrated the dark room.


Now gloom's goblin, it has gone, far removed,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


With the impact of crystal effulgence.
With form's Providence in floral dress,
| '''A través de la ventana de la bahía la luz del sol de la mañana,'''
'''Ha penetrado en la oscura habitación.'''


'''Ahora el duende de la oscuridad, se ha ido, muy lejos,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con el impacto del resplandor del cristal.'''
|-
|-
|Juge juge jata gláni jamechilo
|Kár tare e rúp esechilo
Kálotei kálo jaŕa hayechilo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Niirandhra sei andhakupete
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Vivek chilo ná dekhite
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Over course of ages had accrued every filth,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Ebony that in darkness only had amassed,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Impervious in that very pit so black;
At the sky she gazes with what tipsiness?


And nowhere to be seen was conscience.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''En el curso de los siglos se había acumulado toda suciedad,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Ébano que sólo en la oscuridad se había acumulado,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Impermeable en ese pozo tan negro;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Y la conciencia no se veía por ninguna parte.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Áṋdháre jiiv básá beṋdhechilo
|Tilottamá tile tile hay
Maner pragati ruddha je chilo
Base thákár nei tilek samay


Alakár dyuti jiivaner druti
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Káṋdita vajra bádháte
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In darkness, creatures had been penned to nest,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
And their mental progress was suppressed.
There is not the least time to be seated waiting.


Heaven's splendor, life's momentum,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Is a grievous thunderbolt to that obstacle.
Take note of what He wants each moment.
|'''En la oscuridad, las criaturas habían sido encerradas para anidar,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Y su progreso mental fue suprimido.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''El esplendor del cielo, el ímpetu de la vida,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Es un doloroso rayo para ese obstáculo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1385%20ARUN%27ER%20A%27LO%20GAVA%27KS%27A%20PATHE.mp3 canción] Aruńer álo gavákśapathe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1385 Aruńer álo gavákśapathe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy