Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1256
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mamtáze smarańiiya karite
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Racecha tájmahal dhaval samujjval
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Káler gańd́ii bháuṋgiyá phelite
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tumi chile avical
Nijeke bholáy base niráláy
|For [[wikipedia:Mumtaz_Mahal|Mumtaz]] to immortalize,
The [[wikipedia:Taj_Mahal|Taj Mahal]], white and bright, you've produced.


To sunder the confines of time,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


You were resolute.
With form's Providence in floral dress,
| '''Para que Mumtaz lo inmortalizara,'''
'''El Taj Mahal, blanco y brillante, que has producido.'''


'''Para romper los confines del tiempo,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Fuiste decidido.'''
|-
|-
|Mánuśera háte jáhá kichu áche
|Kár tare e rúp esechilo
Táhá sab lágáiyá dile káje
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Dravita citta samunnata
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Sama giri himácal
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Whatever is in human hands,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Using all that, you took up task.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Melting was your lofty spirit,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Like a mountain [[wikipedia:Himalayas|Himalayan.]]
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Lo que está en manos humanas,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Usando todo eso, te pusiste a la tarea.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Derretido fue tu elevado espíritu,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Como una montaña del Himalaya.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kál tár káj kariyá jáibe
|Tilottamá tile tile hay
Mánuś thámiyá ná thákibe
Base thákár nei tilek samay


Kále mánuśe páiṋjá juddha
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Cale jábe prati pal
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Time will go on, doing its work;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
And, without pause, man will endure.
There is not the least time to be seated waiting.


Twixt time and man, the grip of war
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Will vanish every instant.
Take note of what He wants each moment.
|'''El tiempo seguirá, haciendo su trabajo;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Y, sin pausa, el hombre perdurará.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Entre el tiempo y el hombre, las garras de la guerra'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Se desvanecerá a cada instante.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1256%20MAMATA%27%20JE%20SMARAN%27IIYA%20KARITE%20RACECHO%20TA%27J%20MAHAL.mp3 canción] Mamtáze smarańiiya karite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1256 Mamtáze smarańiiya karite]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy