Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1245
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Divya dyutite prajiṋári rathe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ke esecha tumi ogo krpámay
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Mrdul áveshe mandril ákáshe
Rúper alakáy kusumasajjáy


Shuńe cali tava váńii varábhay
Nijeke bholáy base niráláy
|With radiance divine on the chariot of wisdom,
Who are You that's come, oh Gracious One!


With tender rapt-attention, in reverberating heavens
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Having heard Your ''varábhaya[<nowiki/>[[:en:Divya_dyutite_prajinari_pathe#cite_note-5|nb2]]]'' message, I go onward.
With form's Providence in floral dress,
| '''Con resplandor divino en el carro de la sabiduría,'''
'''¿Quién eres Tú que has venido, oh Misericordioso?'''


'''Con tierna embelesada atención, en reverberantes cielos'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Habiendo escuchado Tu mensaje varábhaya'''<ref group="nb">Una bendición específica que confiere la concesión de dones y la intrepidez.</ref>''', sigo adelante.'''
|-
|-
|Dúr bá nikat́ náhika tomár
|Kár tare e rúp esechilo
Sabai samán sabe ápanár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Madhur hásite mohan báṋshiite
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


D́ák diye jáo sadá sudhámay
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|To You nothing is remote or close;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
All are alike, everyone Your own.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


With smile sweet and flute enchanting,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Having called, ever pleasing You proceed.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Para Ti nada es remoto o cercano;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Todos son iguales, todos Tuyos.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con sonrisa dulce y flauta encantadora,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Habiendo llamado, siempre complaciente Tú procedes.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Aharnishi jege ácha tumi
|Tilottamá tile tile hay
Shiyare rayecha antarjámii
Base thákár nei tilek samay


Tava anukampá jáci ámi
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Jáni se karuńá pába nishcay
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|You are attentive day and night;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
By my head You've stayed, 'ware of my mind.
There is not the least time to be seated waiting.


Your kind compassion I beseech,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Knowing I will surely gain that mercy.
Take note of what He wants each moment.
|'''Estás atento día y noche;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Junto a mi cabeza has permanecido, atento a mi mente.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Tu bondadosa compasión imploro,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''sabiendo que seguramente obtendré esa misericordia.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1245%20DIVYA%20DYUTITE%20PRAJINA%27RI%20PATHE.mp3 canción] Divya dyutite prajiṋári pathe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1245 Divya dyutite prajiṋári pathe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy