Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1342
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nútanera álo elo (áji)
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár ágamane ámára jiivane
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Uśńatá bhare gelo
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Today the light of the new arrived...
With your appearance in my life,


My need for warmth got satisfied.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Hoy llegó la luz de lo nuevo....'''
 
'''Con tu aparición en mi vida,'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Mi necesidad de calor se satisfizó.'''
|-
|-
|Bhese gelo bhávjaŕatár jata saḿskár
|Kár tare e rúp esechilo
Desha kál bodhe racá pátrera samáhár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Nimeśe sariyá gelo ámár sakal bhár
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Hiyá bharilo áji
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Drifted away is any predilection for dogma...
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
With a space-time sense built by aggregate vessels.[<nowiki/>[[:en:Nutanera_alo_elo_aji#cite_note-4|nb2]]]
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


All my burden, forthwith it got banished;
At the sky she gazes with what tipsiness?


On this day my heart was filled.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''A la deriva quedó cualquier predilección por el dogma....'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Con un sentido espacio temporal construido por vasos agregados.'''<ref group="nb">Un sentido espacio - temporal adquirido a lo largo de miríadas de vidas.</ref>
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Toda mi carga, inmediatamente se desvaneció;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''En este día mi corazón se llenó.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tomár sauṋge halo nava bháve paricay
|Tilottamá tile tile hay
Sakal sattábodh haye gelo harimay
Base thákár nei tilek samay


Carańopánte shudhu raye gelo anunay
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Karo bhaktirasocchala áji
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|With You was acquaintance in new manner...
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
All sentient existence became Hari's embodiment.[<nowiki/>[[:en:Nutanera_alo_elo_aji#cite_note-5|nb3]]]
There is not the least time to be seated waiting.


All that's left to me is supplication at Your feet;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


On this day You made the flow of devotion stream.
Take note of what He wants each moment.
|'''Contigo fue conocido de una manera nueva...'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Toda la existencia sensible se convirtió en la encarnación de Hari.'''<ref group="nb">Se convirtió en una encarnación de Krishna (como el ladrón de mentes y corazones).</ref>
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Todo lo que me queda es la súplica a Tus pies;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''En este día Tú hiciste fluir la corriente de la devoción.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1342%20NU%27TANER%20A%27LO%20ELO%2C%20A%27JI.mp3 canción] Nútanera álo elo áji cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1342 Nútanera álo elo áji]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy