Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1388
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Prabhu tumi ámáy kata kii je dile
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Vinimaye kona kichui náhi cáhile
Kon se rúpasii áji e sandhyáy
|Lord, to me so much You gave;
 
You claimed nothing in exchange.
Rúper alakáy kusumasajjáy
| '''Señor, tanto Tú me has dado;'''
 
'''Nada pediste a cambio.'''
Nijeke bholáy base niráláy
|-
|Griiśma rtur kharatápe
T́háṋi dile taruccháyáte


Marutrśáy mariicikáy
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Snigdha vári d́hálle
With form's Providence in floral dress,
|In summer season's severe heat,
Space You gave neath shade of tree.


In desert thirst, with the mirage
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Soothing water You discharged.
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|'''En el severo calor del verano'''
'''Espacio diste a la sombra de los árboles.'''


'''En la sed del desierto, con el espejismo'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Agua calmante Tú descargaste.'''
|-
|-
|Anádare avaheláy
|Kár tare e rúp esechilo
Kál ket́eche duhkhajváláy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Priitir kole tule ámáy
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Giitir málá gáṋthle
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Disrespected and disdained,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
My time has passed in sorrow's flame.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You lifted me onto love's lap;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Of songs You strung a garland.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Despreciado y desdeñado,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Mi tiempo ha pasado en la llama del dolor.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Me levantaste en el regazo del amor;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''De canciones ensartaste una guirnalda.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Ajiṋatá ár bhávjaŕatáy
|Tilottamá tile tile hay
Satya chilo kujjhat́ikáy
Base thákár nei tilek samay


Sei kuhelii sariye diye
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Álor pathe ánle
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|With ignorance and static notions,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Truth was hidden by a mist.
There is not the least time to be seated waiting.


That same fog You cast aside;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You brought me to the path of light.
Take note of what He wants each moment.
|'''Con ignorancia y nociones estáticas,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''La verdad estaba oculta por una niebla.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Esa misma niebla Tú echaste a un lado;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Me trajiste al camino de la luz.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1388%20PRABHU%2C%20TUMI%20A%27MA%27Y%20KATA%20KI%20JE%20DILE.mp3 canción] Prabhu tumi ámáy kata kii je dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1388 Prabhu tumi ámáy kata kii je dile]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy