Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1379
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomár krpáy esechi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár káji kare jábo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ámi tomár patha dhare calechi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tomákei páboi pábo
Nijeke bholáy base niráláy
|By Your grace I have appeared;
And I will keep engaged in Your deeds only.


Holding on to Your path I have advanced;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Surely, I will attain Thee!
With form's Providence in floral dress,
| '''Por Tu gracia he aparecido;'''
'''Y me mantendré ocupado sólo en Tus obras.'''


'''Aferrándome a Tu camino he avanzado;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''¡Seguramente, te alcanzaré!'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Kon se ajáná itiháse
Tumi esechile mor páshe


Jata jug theke jábo ámi
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Mor páshe theke jábe tumi
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Ámi tomár rauṋei mana ráuṋábo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
|In some unknown history
You had come beside me...


However many ages since, I will proceed.
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


By my side You will go on staying;
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


In Your colors only I will paint my psyche!
At the sky she gazes with what tipsiness?
|'''En alguna historia desconocida'''
'''Tú habías venido a mi lado...'''


'''Por muchas edades que hayan pasado, seguiré adelante.'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''A mi lado Tú seguirás permaneciendo;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Sólo con tus colores pintaré mi psique.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kon se phule bhará prabháte
|Tilottamá tile tile hay
Kon se pákhii d́áká sharate
Base thákár nei tilek samay
 
Ámi tomákei bhálabesechilum
 
Tomátei háriyechilum
 
Bhule gechi sei tithi
 
Bhuli ni amar giiti
 
Gáne gáne tomáke bharábo (ámi)
|On some morning filled with flowers,
On some autumn, the birds calling...
 
With You I'd fallen in love;
 
I had lost myself in Thee.


That auspicious day I have forgotten,
He priya tomáy pát́hálo dharáy


But forgot I not my hymn eternal;
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


With song after song, I will make You pleased!
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|'''En alguna mañana llena de flores,'''
'''En algún otoño, los pájaros llamando...'''


'''De Ti me había enamorado;'''
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Me había perdido en Ti.'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Ese auspicioso día lo he olvidado,'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
'''Pero no he olvidado mi himno eterno;'''
 
'''Con canción tras canción, ¡Te complaceré!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1379%20A%27MI%20TOMA%27R%20KRPA%27Y%20ESECHI.mp3 canción] Ámi tomár krpáy esechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1379 Ámi tomár krpáy esechi]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy