Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1313
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nayanábhiráma prabhu
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋkhipáte ásbe kabe
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Kena miche káṋdiye jáo
Rúper alakáy kusumasajjáy


Dhará jabe ditei habe
Nijeke bholáy base niráláy
|Lord and Master, so eye-pleasing,
On my eyelids when will You appear?


Upon flimsy weeping, why to leave
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


When the grant of holding Thee must be?
With form's Providence in floral dress,
| '''Señor y Maestro, tan agradable a la vista,'''
'''¿En mis párpados cuándo aparecerás?'''


'''Sobre el llanto endeble, ¿por qué partir?'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Cuando la concesión de sostenerte ha de ser?'''
|-
|-
|Vrthá kichu nay e dharáy
|Kár tare e rúp esechilo
Tomár liilái e kathá kay
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Áṋkhiniire tomáre
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


D́áká ki go vrthá jábe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|In this world not a thing is in vain–
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Your divine game only tells this tale.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Those with tears for Thee,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Will their calls go unavailing?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''En este mundo nada es en vano.'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Tu juego divino sólo cuenta esta historia.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Los que lloran por Ti,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Serán inútiles sus llamadas?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Mrdu hese áṋkhi melo
|Tilottamá tile tile hay
Liilákhelá anek hala
Base thákár nei tilek samay


Liiláchale more t́hele
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Dibe ki go kálárńave
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Gently smiling, open eyes–
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There's been enough of Your pastime!
There is not the least time to be seated waiting.


Having thrust me in delusion,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Will You cede me to the dark, temporal ocean?[<nowiki/>[[:en:Nayanabhirama_prabhu#cite_note-4|nb2]]]
Take note of what He wants each moment.
|'''Sonriendo suavemente, ojos abiertos.'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''¡Ha habido suficiente de Tu pasatiempo!'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Habiéndome empujado al engaño,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''¿Me cederás al oscuro océano temporal?'''<ref group="nb">Kálárńava tiene dos significados posibles: "océano oscuro" u "océano del tiempo". En el contexto, ambos significados funcionan bien.</ref>
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1313%20Nayanabhirama%20prabhu.mp3 canción] Nayanábhiráma prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1313 Nayanábhiráma prabhu]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy