Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1332
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jharńá tartariye náce
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Rajata rekháy ráuṋiye diye
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Páháŕa beye vaner májhe
Rúper alakáy kusumasajjáy
|The waterfall skips rapidly,
Having painted a silver streak


Across the hills and into forest.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''La cascada salta rápidamente,'''
 
'''Habiendo pintado una raya plateada'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por las colinas y el bosque.'''
|-
|-
|Kona mánái máne ná se
|Kár tare e rúp esechilo
Báṋdhanete báṋdhá nay se
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Khushii kheyále chut́e cale
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Opara theke drumei niice
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|To no proscription does it pay heed;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
By the roadblocks it is never stymied.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


With cheerful notion does it speed
At the sky she gazes with what tipsiness?


From the heights to below the trees.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''No presta atención a ninguna prohibición;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Nunca se detiene ante las barricadas.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con alegre noción acelera'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Desde las alturas hasta debajo de los árboles.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Dhúrjat́iri mukta jat́ár
|Tilottamá tile tile hay
Áveg niye niice jábár
Base thákár nei tilek samay


Pathe pathe práńocchale
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Priitir jale mukti jáce
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|[[:en:Shiva|Lord Shiva's]] matted hair set free
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
With a great impetus for descending,
There is not the least time to be seated waiting.


All along the way, blithe and lively,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


It craves liberation in love's tears.
Take note of what He wants each moment.
|'''El cabello enmarañado del Señor Shiva liberado'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Con gran ímpetu para descender,'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''A lo largo del camino, alegre y vivaz,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Anhela la liberación en las lágrimas de amor..'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1332%20Jharna%20tartariye%20nace.mp3 canción] Jharńá tartariye náce cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1332 Jharńá tartariye náce]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy