Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1268
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nayane mishe tháko priyatama (mor)
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Mamatá mákhá priiti madhura ákuti
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sárthaka karo antaratama
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Remain imprinted on my eyes, oh Darling...
Doting affection and sweet yearning


Please make fruitful, Innermost Dear.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Quédate impresa en mis ojos, oh Querida....'''
 
'''Cariñoso afecto y dulce anhelo'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por favor haz fructificar, Íntimo Querido.'''
|-
|-
|Tomáre bhálabási juge jugántare
|Kár tare e rúp esechilo
Sakal sattá diye manera májháre
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Malaye<ref group="nb">En el archivo de audio, se canta como Malaya je, que se corresponde con algunas fuentes de escritura romana. Aquí se prefiere el texto publicado en bengalí[<nowiki/>[[:en:Nayane_mishe_thako_priyatama#cite_note-PRS_Vol3-2|2]]].</ref> nihita surabhi sama
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy
|Age after age, I am in love with Thee,
My complete existence having ceded within psyche,


Like a fragrance cast upon the gentle southern breeze.
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|'''Edad tras edad, estoy enamorado de Ti,'''
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
'''Mi existencia completa habiendo cedido dentro de la psique,'''
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


'''Como una fragancia arrojada sobre la suave brisa del sur.'''
At the sky she gazes with what tipsiness?
 
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''
 
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
 
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Ámár jiivane tumii dhruvatárá
|Tilottamá tile tile hay
Thákite náhi pári tilek tumi cháŕá
Base thákár nei tilek samay
 
He priya tomáy pát́hálo dharáy
 
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.
 
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Mana madhumáse máyámrgáuṋka sama (tumi)
Take note of what He wants each moment.
|In my life, You alone are the cynosure;
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
I cannot abide even for an instant without You...
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


At springtime of mind, You are like the magic moon.
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
|'''En mi vida, sólo Tú eres el centro;'''
'''No puedo vivir ni un instante sin Ti...'''


'''En la primavera de la mente, Tú eres como la luna mágica.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 49: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1268%20MOR%20NAYANE%20MISHE%20THA%27KO%20PRIYATAMA.mp3 canción] Nayane mishe tháko priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1268 Nayane mishe tháko priyatama]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy