Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1300
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre jánái prańám
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Shata shata
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Náhi kona mán náhi kona abhimán
Rúper alakáy kusumasajjáy


He cira mahán shubhavrata
Nijeke bholáy base niráláy
|To You I offer salutations,
Hundreds upon hundreds,


With no pride and with no egoism,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Oh One with a propitious mission, ever great and noble.
With form's Providence in floral dress,
| '''A Ti te ofrezco saludos,'''
'''Cientos y cientos,'''


'''Sin orgullo y sin egoísmo,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Oh Supremo con una misión propicia, siempre grande y noble.'''
|-
|-
|Sab shubha bhávanár tumi saḿskrti
|Kár tare e rúp esechilo
Sab áshá bharasár tumii pratiiti
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomár carańa cái tomár sharańa cái
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


He cira amalin anásakta
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|You are the tendency for all thoughts of welfare,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
And You alone are the conviction neath all hope and faith.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


I yearn for Your holy feet; Your sanctuary do I crave,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Oh One free from worldly attachment, ever unstained.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Tú eres la tendencia de todos los pensamientos de bienestar,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Y sólo Tú eres la convicción bajo toda esperanza y fe.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Anhelo Tus santos pies; Tu santuario anhelo,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Oh Supremo libre de ataduras mundanas, siempre sin mancha.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Otajoge bhare ácha tumi sabákár hiyá
|Tilottamá tile tile hay
Protajoge ek sáthe dekha sabáre cáhiyá
Base thákár nei tilek samay


Tava anurakti ahetukii priiti
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Shiyare jege áche satata
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Reflected on the unit, You saturate every heart;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Reflected on collective, You gaze at all together.[<nowiki/>[[:en:Tomare_janai_pranam#cite_note-5|nb2]]]
There is not the least time to be seated waiting.


Your devoted kindness, Your fondness unmerited,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Forever it is vigilant and imminent.
Take note of what He wants each moment.
|'''Reflejado en la unidad, Tú saturas cada corazón;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Reflejado en el colectivo, Tú miras a todos juntos.'''<ref group="nb">El reflejo de Parama Puruśa en el universo entero se conoce como "prota-yoga", y Su reflejo en la mente individual, en los pequeños espejos, se llama "ota-yoga". De modo que Parama Puruśa se asocia con cada entidad a través de ota- y prota-yogas[<nowiki/>[[:en:Tomare_janai_pranam#cite_note-4|3]]].</ref>
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Tu devota bondad, Tu cariño inmerecido,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Siempre vigilante e inminente.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1300%20TOMA%27RE%20JA%27NA%27I%20PRAN%27A%27M%20SHATA%20SHATA.mp3 canción] Tomáre jánái prańám cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1300 Tomáre jánái prańám]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy