Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1297
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Pather upal dui páye dale
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ámrá egiye jái
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Moder bhay nái bhay nái
Rúper alakáy kusumasajjáy


Bádhár práciir kare cáocir
Nijeke bholáy base niráláy


Sumukher páne cai
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|Having crushed road's pebbles neath two feet,
Today, this evening, which is that fair maiden?
Ever we march onward...


For us there is no fear, no fear.
With form's Providence in floral dress,


Having smashed hind'ring walls to smithereens,
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Ever we gaze forward.
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
| '''Habiendo aplastado los guijarros del camino bajo dos pies,'''
'''Siempre marchamos hacia adelante...'''


'''Para nosotros no hay miedo, no hay miedo.'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Habiendo hecho añicos los muros traseros,'''
'''Siempre miramos hacia adelante.'''
|-
|-
|Úrdhve tuliyá vijay patáká
|Kár tare e rúp esechilo
Sojá haye cali nahi áṋkábáṋká
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Uṋcu shire cali cale rathacáká
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Kichute shauṋká nái
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Raising up the flag of victory,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
We march straight ahead, not zigzag.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Heads held high we proceed, wagon-wheels advance,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Without the slightest misgivings.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Levantando la bandera de la victoria,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Marchamos en línea recta, no en zigzag.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con la cabeza alta avanzamos, ruedas de carro avanzan,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Sin el menor recelo.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Naviin juger pathikrt morá
|Tilottamá tile tile hay
Sumukhe rákhiyá svapnera dhará
Base thákár nei tilek samay


Bheuṋgecure diye páśáńer kárá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Asiimer gán gái
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|New-age pioneers are we,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Keeping dreamworld to the forefront.
There is not the least time to be seated waiting.


Having pulverized stony prisons,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


The song of Infinity we sing.
Take note of what He wants each moment.
|'''Somos pioneros de la nueva era,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Manteniendo el mundo de los sueños a la vanguardia.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Habiendo pulverizado prisiones pétreas,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Cantamos la canción del Infinito.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1297%20PATHER%20UPAL%20DUI%20PA%27YE%20DALE.mp3 canción] Pather upal dui páye dale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1297 Pather upal dui páye dale]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy