Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1271
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálobesechi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár bhávei mete rayechi
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomár sáthe dine ráte
Rúper alakáy kusumasajjáy


Ámár beṋce tháká
Nijeke bholáy base niráláy


Tumi sońár áloy mákhá
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|I have been in love with You;
Today, this evening, which is that fair maiden?
With naught but thoughts of You I've been consumed.


Alongside You both day and night
With form's Providence in floral dress,


I do survive;
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


You are coated with golden light.
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
| '''He estado enamorado de Ti;'''
'''Con nada más que pensamientos de Ti me he consumido.'''


'''Junto a Ti día y noche'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Sobrevivo;'''
'''Estás cubierto de luz dorada.'''
|-
|-
|Duhkhe sukhe tomár mukhe
|Kár tare e rúp esechilo
Ceye tháki nirnimekhe
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomár balei t́heli ámi
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tomár rather cáká
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Tumi komal kat́hor d́háká
At the sky she gazes with what tipsiness?
|In both joy and sorrow, at Your face
Steadfastly gazing I remain.


With but Your strength, I propel
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Your chariot-wheels;
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


Tender or severe, You are there concealed.
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|'''Tanto en la alegría como en la tristeza, en Tu rostro'''
'''firmemente mirando permanezco.'''
 
'''Sólo con Tu fuerza propulso'''
 
'''las ruedas de Tu carro;'''
 
'''Tierno o severo, Tú estás allí oculto.'''
|-
|-
|Kartrtver ahamiká
|Tilottamá tile tile hay
Áṋkle mane kut́il rekhá
Base thákár nei tilek samay


Tomár theke jái chit́ke
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Dúre ámi eká
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Set́á dagdha bháler lekhá
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|Authority's vanity,
You etched its crooked lines upon my psyche.


When I get spattered away from You,
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


I will be lonesome from afar;
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


That's the script singed on my brow.
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|'''Vanidad de la autoridad,'''
'''Grabaste sus líneas torcidas en mi psique.'''
 
'''Cuando me salpique lejos de Ti,'''
 
'''me sentiré solo desde lejos;'''
 
'''Ese es el guión chamuscado en mi frente...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1271%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomáy ámi bhálobesechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1271 Tomáy ámi bhálobesechi]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy