Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1252
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vrajarájanandana
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Múrta karuńághana
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ámi tomáke bhuliba ná
Rúper alakáy kusumasajjáy


Kichu cáha niko tumi
Nijeke bholáy base niráláy


Rekhe gecha hrdi bhúmi
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Diyecha ajuta prerańá
With form's Providence in floral dress,
|Son of the King of Braj,
Embodiment of deep kindness,


Yourself I will not forget.
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Not a thing do You request;
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


Having saved heart's realm, You have left...
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


But You've conferred tremendous inspiration.
|-
| '''Hijo del Rey de Braj,'''<ref group="nb">Hijo de Vasudeva. En otras palabras, Krsna (como un niño).</ref>
|Kár tare e rúp esechilo
'''Encarnación de profunda bondad,'''
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
'''a Ti no te olvidaré.'''


'''No me pidas nada;'''
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


'''Habiendo salvado el reino del corazón, Te has ido...'''
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


'''Pero Tú has conferido una tremenda inspiración.'''
At the sky she gazes with what tipsiness?
|-
|Vrajer vrkśa latá
Pashu vihag saritá


Náce práńe niye tava bhávaná
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|Braja's creepers and trees,
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
Its birds and beasts and streams...
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


They frolic, bearing in mind Your thought.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Las enredaderas y los árboles de Braja,'''
'''Sus pájaros y bestias y arroyos...'''


'''Ellos retozan, teniendo en mente Tu pensamiento.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Vrajavásii priiti bhare
|Tilottamá tile tile hay
Ájo tava nám kare
Base thákár nei tilek samay
 
Divá ráti áṋkhi jhare
 
Khoṋje se mákhancore
 
Hiyá bhará niye tava dyotaná
|Braja's residents, love-filled,
Even now Your name they speak.


Constantly their eyes weep
He priya tomáy pát́hálo dharáy


As they seek the butter-thief...
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Wholeheartedly embracing Your implication.
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|'''Los habitantes de Braja, llenos de amor,'''
'''Incluso ahora pronuncian Tu nombre.'''


'''Constantemente sus ojos lloran'''
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Mientras buscan al ladrón de mantequilla...'''<ref group="nb">Este es un epíteto común para Krsna (como niño).</ref>
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Abrazando de todo corazón Tu implicación.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1252%20VRAJ%20RA%27J%20NANDANA%20MU%27RTA%20KARUN%27A%27GHAN.mp3 canción] Vrajarájanandana cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1252 Vrajarájanandana]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy