Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0847
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tumi chile
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi chile ámár sauṋge tumi chile
Rúper alakáy kusumasajjáy


Págal kará práńa káŕáno sure
Nijeke bholáy base niráláy


Geyechile
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Tumi gán geyechile geyechile
With form's Providence in floral dress,
|On that same night, fearful and gloomy,
You were there;


You were there with me.
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


With a maddening, breathtaking melody,
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


You did sing;
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


A song You did sing.
| '''Esa misma noche, temerosa y sombría,'''
'''tú estabas allí;'''
'''Estabas allí conmigo.'''
'''Con una melodía enloquecedora y sobrecogedora,'''
'''cantaste;'''
'''Una canción cantaste.'''
|-
|-
|Sei súcibhedya andhakáre
|Kár tare e rúp esechilo
Keu chilo ná káche dháre
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Sei tandráhárá pariveshe
 
Sakal duhkha chápiye
 
Hesechile


Tumi madhur hási hesechile
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy
|In that darkness so very tight,
Nobody was nearby.


Mid that sleepless plight,
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Suppressing all my grief,
At the sky she gazes with what tipsiness?


You did smile;
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Sweetly You did smile.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''En esa oscuridad tan apretada,'''
'''Nadie estaba cerca.'''


'''En medio de esa penuria insomne,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Suprimiendo toda mi pena,'''
 
'''Tú sonreíste;'''
 
'''Dulcemente sonreíste.'''
|-
|-
|Báhirete gabhiir áṋdhár
|Tilottamá tile tile hay
Maner májhe áro áṋdhár
Base thákár nei tilek samay
 
Tumi svarńapradiip háte niye


Jvelechile
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tumi álo jvele diyechile
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|The darkness was dense outside,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
But it was darker in my mind.
There is not the least time to be seated waiting.


With the gold lamp in Your hand,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You brought light;
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


The light You did ignite.
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
|'''La oscuridad era densa afuera,'''
'''Pero era más oscura en mi mente.'''


'''Con la lámpara de oro en Tu mano'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
'''trajiste luz;'''
 
'''La luz Tú encendiste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 97: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___847%20SEI%20A%27NDHAR%20BHARA%27%20BHAYA%20DHA%27RA%27NO.mp3 canción] Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0847 Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy