Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1139
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomár sáthe kon atiite
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Hayechilo paricay
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bhule gechi din tithi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Se madhur sukhasmrti
Nijeke bholáy base niráláy


Kakhano ki tá bholá jáy
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|With You in what ancient past
Today, this evening, which is that fair maiden?
Had occurred acquaintance?


I've forgot the day and date,
With form's Providence in floral dress,


The sweet anniversary;
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


But will that memory ever get erased?
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
| '''Contigo en qué pasado antiguo'''
'''¿Te había conocido?'''


'''He olvidado el día y la fecha'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''El dulce aniversario;'''
'''¿Pero se borrará alguna vez ese recuerdo?'''
|-
|-
|Shata dundubhi báje tava jayajátrár
|Kár tare e rúp esechilo
Dúr theke shuńi sei mandrita sambhár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Káche jete cái jete náhi pái
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Kśudratá durlauṋghya bádhá hay
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|A hundred trumpets play at Your victory procession;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
From afar I hear the grave and sonorous assemblage.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


I want to go near, but I just cannot set out;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Insignificance is a block hard to surmount.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Cien trompetas tocan en Tu procesión de victoria;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Desde lejos oigo la grave y sonora asamblea.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Quiero acercarme, pero no puedo partir;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''La insignificancia es un obstáculo difícil de superar.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tumi brhat máni ámi kśudra jáni
|Tilottamá tile tile hay
Kśudrer sáthe khelá ei to tomár liilá
Base thákár nei tilek samay
 
He priya tomáy pát́hálo dharáy
 
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.
 
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Kśudrer sáthe hiyá vinimay
Take note of what He wants each moment.
|I am aware that You are great; I know that I am small.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
But sporting with the paltry, indeed it's Your liila...
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


Trading hearts with the meager!
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
|'''Sé que Tú eres grande, sé que yo soy pequeño.'''
'''Pero practicando con los insignificantes, en verdad es Tu liila...'''


'''¡Intercambiando corazones con los escasos!'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1139%20TOMA%27R%20SA%27THE%20KON%20ATIITE.mp3 canción] Tomár sáthe kon atiite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1139 Tomár sáthe kon atiite]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy