Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1134
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomár kathá bhávi diváráti
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Man tomár kathá bhávite cáy
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomár sukhasmrti madhura smiti
Rúper alakáy kusumasajjáy


Nirásh práńe áshá jágáy
Nijeke bholáy base niráláy
|I think about You constantly;
Psyche wants to muse on Thee.


Glad memory of Your sweet smile alone,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


In downcast heart, it rouses hope.
With form's Providence in floral dress,
| '''Pienso en Ti constantemente;'''
'''Psique quiere meditar en Ti.'''


'''Sólo el grato recuerdo de Tu dulce sonrisa,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''En el abatido corazón, despierta la esperanza.'''
|-
|-
|Álor rather ogo sárathi
|Kár tare e rúp esechilo
Jáni tumi náhi mána kona tithi
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Eso tabe mor ghare niti niti
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Jena sońálii álo sudhá jharáy
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Oh Driver of the Splendid Chariot,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
I know You don't hold any day auspicious.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


As it's so, please enter my home every day;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Let golden light make nectar emanate.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Oh Conductor del Espléndido Carruaje,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Sé que Tú no tienes ningún día auspicioso.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Como es así, por favor entra en mi casa cada día;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Que la luz dorada haga emanar néctar.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Anye bháve mor e kii hala
|Tilottamá tile tile hay
Kon se amiya mane neshá jágála
Base thákár nei tilek samay


Sab cheŕe eker se páne chut́ila
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ke kii kay sedike ná tákáy
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|By my ideation on the Other, oh my, what has happened!
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
What's that ambrosia in the mind... it woke intoxication.
There is not the least time to be seated waiting.


Forsaking all, to the One my mind did race;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


What anyone may say, toward that it does not gaze.
Take note of what He wants each moment.
|'''Por mi ideación en el Otro, ¡oh cielos, qué ha sucedido!'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Que es esa ambrosía en la mente... despertó la intoxicación.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Abandonando todo, hacia el Uno mi mente corrió;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Lo que cualquiera pueda decir, hacia eso no mira.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1134%20A%27MI%20TOMA%27R%20KATHA%27%20BHA%27VI.mp3 canción] Ámi tomár kathá bhávi diváráti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1134 Ámi tomár kathá bhávi diváráti]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy