Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1227
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jáná ajánár sheś páráváre
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomáy peyechinu (ámi)
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Pará aparár bandhana bheuṋge
Rúper alakáy kusumasajjáy


Hrdaye dharechinu (ámi)
Nijeke bholáy base niráláy
|An end to known and unknown on the sea
In You I had received...


Breaking ties both primordial and worldly
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


That in my heart I'd held tightly.
With form's Providence in floral dress,
| '''Un final para conocidos y desconocidos en el mar'''
'''En Ti había recibido...'''


'''Rompiendo lazos tanto primordiales como mundanos'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Que en mi corazón había aferrado con fuerza.'''
|-
|-
|Darshan jiṋán chila ná ámár
|Kár tare e rúp esechilo
Káke bale sár kii bá asár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Bujhechinu krpá hayeche tomár
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Se karuńá labhechinu (ámi)
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|I did not have wisdom philosophical–
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
What is essential and what, non-essential.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


I had merely understood the mercy has been Yours,
At the sky she gazes with what tipsiness?


And I'd obtained that very kindness.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''No tenía sabiduría filosófica'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Qué es esencial y qué, no esencial.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Simplemente había comprendido que la misericordia ha sido Tuya,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Y había obtenido esa misma bondad.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Jyoti esechila rátir beláy
|Tilottamá tile tile hay
Andha tamasá vivarńapráy
Base thákár nei tilek samay


Se mahánishiithe niirave nibhrte
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Priitidiip jvelechinu (ámi)
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|At late night the light had come,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Nigh making faint pitch darkness.
There is not the least time to be seated waiting.


On that ebony midnight, silently in private,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


The lamp of love I had ignited.
Take note of what He wants each moment.
|'''A altas horas de la noche la luz había llegado,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Casi haciendo tenue oscuridad.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En aquella medianoche de ébano, silenciosamente en privado,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''La lámpara del amor había encendido.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1227%20JA%27NA%27%20AJA%27NA%27R%20SHES%27%20PA%27RA%27VA%27RE.mp3 canción] Jáná ajánár sheś páráváre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1227 Jáná ajánár sheś páráváre]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy