Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1025
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Ámár jiivane tumi ke
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ke tumi ele
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ábir gulále tumi ke
Rúper alakáy kusumasajjáy


Man ráuṋiye dile
Nijeke bholáy base niráláy
|Who are You in my life?
Who are You that arrived?


Who are You with [[wikipedia:Gulal|powder dyed]]?
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


You colored my mind.
With form's Providence in floral dress,
| '''¿Quién eres Tú en mi vida?'''
'''¿Quién eres Tú que has llegado?'''


'''¿Quién eres Tú con polvo de teñir?'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Tú coloreaste mi mente.'''
|-
|-
|Hiyára argala sakali khulile
|Kár tare e rúp esechilo
Supta mánavatá jágáye tulile
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Vishvake mor nikat́e ánile
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Áṋdháre álo jválále
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|You unfastened all heart's bolts;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Dormant humanity You awoke.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You brought the whole world close to me;
At the sky she gazes with what tipsiness?


In darkness, light You set aglow.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Desabrochaste todos los cerrojos del corazón;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''despertaste la humanidad dormida.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Trajiste el mundo entero cerca de mí;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''en la oscuridad, Tú enciendes la luz.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tomáre bhuliba ná tomáre cháŕiba ná
|Tilottamá tile tile hay
Tomár pathe calite kabhu thámiba ná
Base thákár nei tilek samay


Jiivaneri vrata tomári sádhaná
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Chiṋŕibe máyájále
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|You I will not forget or forsake;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
To move on Your path I'll never fail.
There is not the least time to be seated waiting.


Your ''[[:en:Sadhana|sádhaná]]'' is my life's firm resolve;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Delusion's web I will tear.
Take note of what He wants each moment.
|'''No te olvidaré ni te abandonaré;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Para avanzar en Tu camino nunca fallaré'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Tu sádhaná es la firme resolución de mi vida;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''desgarraré la red del engaño.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE%2C%20KE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Ámár jiivane tumi ke cantada por un coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1025%20A%27MA%27R%20JIIVANE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Ámár jiivane tumi ke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1025 Ámár jiivane tumi ke]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy