Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1086
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Gán geye jái tomáke shońái
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Bhálo láge ki ná balo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tava path dhare calechi go ámi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Ámár sauṋge calo
Nijeke bholáy base niráláy
|I go on singing, to You I sing my song;
Tell me if it pleases You or not.


Adhering to Your path, I have moved along;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


In company with me, kindly won't You walk.
With form's Providence in floral dress,
| '''Sigo cantando, a Ti te canto mi canción;'''
'''Dime si te agrada o no.'''


'''Adhiriéndome a Tu camino, me he movido;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''En mi compañía, amablemente no caminarás.'''
|-
|-
|Sur sádhiyáchi kata jug dhare
|Kár tare e rúp esechilo
Tomár kathát́i sadá mane kare
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Duhkhe vipade sukhe sampade
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Bhará buke ucchala
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Through many an age I am practicing my tune,
At the sky she gazes with what tipsiness?
Having constantly mulled over You,


In hardship and adversity, in comfort and prosperity,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


With bosom filled to overflowing.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''A través de muchas edades estoy practicando mi melodía,'''
'''Después de haber reflexionado constantemente sobre ti,'''


'''En la dificultad y la adversidad, en la comodidad y la prosperidad,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Con el pecho lleno hasta rebosar.'''
|-
|-
|Eso áro káche mor manomájhe
|Tilottamá tile tile hay
Nitya nútan abhinava sáje
Base thákár nei tilek samay


Prati spandane citanandane
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Chande samujjvala
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Please come closer, come into my mind,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
In ever fresh, inventive attire,
There is not the least time to be seated waiting.


In each tremor of psychic delight,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With rhythm that is very bright.
Take note of what He wants each moment.
|'''Por favor, acércate, entra en mi mente,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Con un atuendo siempre fresco e inventivo,'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En cada estremecimiento de deleite psíquico,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con ritmo que es muy brillante.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1086%20GA%27N%20GEYE%20JA%27I%20TOMA%27KE%20SHONA%27I.mp3 canción] Gán geye jái tomáke shońái, bhálo láge ki ná balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1086 Gán geye jái tomáke shońái, bhálo láge ki ná balo]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy