Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1084
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Balechile more ásbe phire
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Cale gele bhule gele kathá (tumi)
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bhálabesechile mukhei keval
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tái bojha niko mor vyathá
Nijeke bholáy base niráláy
|You had told me that You will return;
But You left and forgot Your words.


You had loved just verbally;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


So You don't understand my agony.
With form's Providence in floral dress,
| '''Me habías dicho que volverás;'''
'''Pero te fuiste y olvidaste tus palabras.'''


'''Habías amado sólo verbalmente;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Así que no entiendes mi agonía.'''
|-
|-
|Sájáno gharer rúp sare geche
|Kár tare e rúp esechilo
Veńiibandhan shithil hayeche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kabariir málá jhariyá paŕeche
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Shudhu raye geche ákulatá
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|The beauty of decked shrine has got discarded;
At the sky she gazes with what tipsiness?
Unloosed have become my braided tresses.


Down has fallen hairbun's garland;
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


What's remained is just my anxiousness.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''La belleza del santuario engalanado se ha descartado;'''
'''Mis mechones trenzados se han desatado.'''


'''Abajo ha caído la guirnalda de moño;'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Lo que queda es solo mi ansiedad.'''
|-
|-
|Kán pete rai buke bal áni
|Tilottamá tile tile hay
Tava padadhvani shuńi ki ná shuńi
Base thákár nei tilek samay


Ásár ásháy dinkál guni
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Práń bhará niye vyákulatá
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|I keep listening; I fetch strength from bosom,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Whether Your footsteps I hear or not;
There is not the least time to be seated waiting.


Days I count in hope of Your advent;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


My heart is filled with eagerness.
Take note of what He wants each moment.
|'''Sigo escuchando; Saco fuerza del pecho,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Si tus pasos oigo o no;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Cuento los días en la esperanza de tu advenimiento;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Mi corazón está lleno de anhelo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1084%20BOLE%20CHILE%20MORE%20A%27SABE%20PHIRE.mp3 canción] Balechile more ásbe phire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1084 Balechile more ásbe phire]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy