Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0782
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tomáre) Ke cinite páre balo
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Nijer pathe egiye calo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Kona bádháy náhi t́alo
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Pray tell, with You who can be familiar?
On Your own path You march ever onward,


For any impediment You do not falter.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Dime, ¿quién puede serte familiar?'''
 
'''En Tu propio camino Tú marchas siempre adelante,'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por ningún impedimento vacilas.'''
|-
|-
|Sadá sabár sauṋge tháko
|Kár tare e rúp esechilo
Káreo ghrńá karo náko
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Sat kájete saháy hate
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Sabár mane jyoti jválo
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Ever You remain with everyone;
At the sky she gazes with what tipsiness?
You never scorn even one agent.


As our assistant in righteous deeds,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


You kindle light in every psyche.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Siempre Tú permaneces con todos;'''
'''Nunca desprecias ni a un solo agente.'''


'''Como nuestro ayudante en las acciones justas,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Tú enciendes la luz en cada psique.'''
|-
|-
|Tapan tápe anal jváláy
|Tilottamá tile tile hay
Himagirir shiitalatáy
Base thákár nei tilek samay


Niilodake ghor tamasáy
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Mrger máyáy ucchala (tumi)
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In burning fire and heat from the sun,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
In the chill of snow-capped mountains,
There is not the least time to be seated waiting.


In the gloom of ocean deeps,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You surge with the compassion of a deer.
Take note of what He wants each moment.
|'''En el fuego ardiente y el calor del sol,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''En el frío de las nevadas montañas,'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En la oscuridad de las profundidades del océano,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Surges con la compasión de un ciervo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|-
|Tarucháyáy márav máyáy
Mánav hiyáy sudhá d́hálo (tumi)
|Like the shade of a tree, with dying's illusion,
You pour nectar into the human heart.
|'''Como la sombra de un árbol, con la ilusión de morir,'''
'''Viertes néctar en el corazón humano.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___782%20TOMA%27RE%20KE%20CINITE%20PA%27RE%20BOLO.mp3 canción] Tomáre ke cinite páre balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0782 Tomáre ke cinite páre balo]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy