Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1130
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jár asmitá sheś haye geche
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Se tomáre páy hrdi bhare
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tár sab kichu niye je niyecha
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sab kichu tava dán kare
Nijeke bholáy base niráláy
|One whose vanity has ceased
He gains You wholeheartedly.


With everything of his You've seized,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


He makes it all Your offering.
With form's Providence in floral dress,
| '''Aquel cuya vanidad ha cesado'''
'''Te gana de todo corazón.'''


'''Con todo lo suyo Te has apoderado,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''lo convierte en tu ofrenda.'''
|-
|-
|Andha káráy se tomáre dekhe
|Kár tare e rúp esechilo
Sandhyátáráy tava priiti mákhe
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Aruńa prabháte sonálii álote
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tava rúpe ráge snán kare
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|In a prison gloomy, it's You he perceives;
At the sky she gazes with what tipsiness?
On evening's stars, Your love he smears.


With golden light at crimson morning,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


In Your form and color he is bathing.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''En una prisión sombría, es a Ti a quien percibe;'''
'''En las estrellas de la tarde, Tu amor él unta.'''


'''Con luz dorada en la mañana carmesí,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''en tu forma y color se baña.'''
|-
|-
|Kona vibhiiśiká náhi tár káche
|Tilottamá tile tile hay
Priiti madhurimá shudhu giiti áche
Base thákár nei tilek samay


Práń bhará rddhi raye geche
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Madhuparker sudhásáre
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|By his side nothing is frightening;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Loving kindness is the one song there.
There is not the least time to be seated waiting.


Lively and broad prosperity is abiding
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With ambrosia's essence, honey-sweet.[<nowiki/>[[:en:Jar_asmita_shes_haye_geche#cite_note-4|nb2]]]
Take note of what He wants each moment.
|'''A su lado nada le asusta;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''La bondad amorosa es la única canción allí.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Vivaz y amplia prosperidad está morando'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con esencia de ambrosía, dulce como la miel.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1130%20JA%27R%20ASMITA%27%20SHES%27%20HOYE%20GECHE.mp3 canción] Jár asmitá sheś haye geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1130 Jár asmitá sheś haye geche]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy