Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1128
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álote cháyáte duhkha sukhete
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ket́eche janam kata
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Jata páiyáchi tata háráyechi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Thekechi ásháy rata
Nijeke bholáy base niráláy
|In light and shade, pleasure and pain,
So many lifetimes have gone by.


What I've attained, that I've mislaid;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


But I've endured, hope entwined.
With form's Providence in floral dress,
| '''En luz y sombra, placer y dolor,'''
'''Tantas vidas han pasado.'''


'''Lo que he logrado, lo he perdido;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Pero he aguantado, con la esperanza entrelazada.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Eseche tuphán kare khán khán
Bhásáyeche e jiivan


Ábár krpáy peyechi táháy
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Ceyechi bharite man (ámi)
|-
|Kár tare e rúp esechilo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Path bhule vipathe caliyáchi
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Bujhi náko atashata
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Storms have come, tearing to pieces,
At the sky she gazes with what tipsiness?
Setting adrift my existence.


Graciously once more I've got the same...
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


To fill my psyche I have craved;
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


And, path ignored, I've gone astray...
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
But I don't comprehend much of it.
|'''Las tormentas han llegado, rompiendo en pedazos,'''
'''dejando a la deriva mi existencia.'''
 
'''Graciosamente una vez más tengo lo mismo...'''
 
'''Para llenar mi psique he anhelado;'''
 
'''Y, camino ignorado, me he extraviado...'''
 
'''Pero no comprendo mucho de ello.'''
|-
|-
|(Áj) Tomáre bujhechi path páiyáchi
|Tilottamá tile tile hay
Divyadyutite calite shikhechi
Base thákár nei tilek samay


Ei krpá karo dáo álo áro
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Mucháye kálimá jata
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Now I've divined You, I've found the path;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I've learned to move in radiance celestial.
There is not the least time to be seated waiting.


That very grace provide; please give more light,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Having effaced all blemishes of mine.
Take note of what He wants each moment.
|'''Ahora que Te he adivinado, He encontrado el camino;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''He aprendido a moverme en resplandor celestial.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Que la misma gracia provea; por favor da más luz,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Habiendo borrado todas las manchas mías.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1128%20A%27LOTE%20CHA%27YA%27TE%20DUHKHA%20SUKHETE.mp3 canción] Álote cháyáte duhkha sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1128 Álote cháyáte duhkha sukhete]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy