Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1122
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Varaśár ráte ketakiisuváse máte
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Raiṋjita rátul carańe
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi esechile mor ghare
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tritápkliśt́a dharańiir buke
Nijeke bholáy base niráláy


Prashánti dile bhare
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|On a monsoon night, redolent with scent [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]],
Today, this evening, which is that fair maiden?
On feet rose-color dyed,


Inside my home You had arrived.
With form's Providence in floral dress,


Stricken by the three afflictions,[<nowiki/>[[:en:Varasar_rate_ketakiisuvase_mate#cite_note-4|nb2]]] Earth's bosom
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


You suffused with peacefulness.
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
| '''En una noche de monzón, redolent con screwpine olor,'''
'''sobre pies teñidos de rosa,'''


'''Dentro de mi casa habías llegado.'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Golpeado por las tres aflicciones,'''<ref group="nb">Físico, mental y espiritual</ref> '''Seno de la tierra'''
'''Te llenaste de paz.'''
|-
|-
|Takhan bahitechila se vibhávarii ghire
|Kár tare e rúp esechilo
Matta malay mátiyá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Gáitechila se surajhaiṋkáre
 
Meghamallár mandriyá
 
(Ámi) Sei pariveshe priitir áveshe
 
Prańám karinu dhiire
 
|At the time, around that night had streamed
A heady southern wind, exhilarating.


It had sung with a music jingling,
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


[[wikipedia:Malhar|Megh Malhar]] resonating.
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Seized with love was I in that very atmosphere;
At the sky she gazes with what tipsiness?


I had bowed and paid respect deliberately.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''En ese momento, alrededor de esa noche había corrido'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Un embriagador viento del sur, estimulante.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Había cantado con una música tintineante,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Megh Malhar resonando.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Me sentí embargado por el amor en esa misma atmósfera;'''
 
'''Me había inclinado y rendido respeto deliberadamente.'''
|-
|-
|Bhuli nái tithi bhuli nái kśań
|Tilottamá tile tile hay
Se smrti hiyáy báje anukśań
Base thákár nei tilek samay


Táhári mádhurii samvit gheri
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Bhásáiyá dey sure (ámáy)
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|That day I don't forget, I don't forget the moment;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
In my heart its memory resounds at each instant.
There is not the least time to be seated waiting.


That same sweetness, it surrounds my consciousness;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


On melody it sets me adrift.
Take note of what He wants each moment.
|'''Ese día no lo olvido, no olvido el momento;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''En mi corazón su recuerdo resuena a cada instante.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Esa misma dulzura, rodea mi conciencia;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''En melodía me pone a la deriva.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1122%20Varasar%20rate%20ketakii%20suvase%20mate.mp3 canción] Varaśár ráte ketakiisuváse máte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1122 Varaśár ráte ketakiisuváse máte]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy