Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1121
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jyotisamudre ek ańu tava (ámi)
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Jáhá kichu peye jái tulaná táhár nái
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Náhi tár kona anubhava
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Inside of light's ocean, I am Your one particle;
Everything that I keep getting, it is without equal...


It is beyond anything that I can comprehend.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Dentro del océano de luz, soy Tu una partícula;'''
 
'''Todo lo que sigo recibiendo, es sin igual...'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Está más allá de todo lo que puedo comprender.'''
|-
|-
|Tumi ácho more ghire ananta parisare
|Kár tare e rúp esechilo
Anádikáler theke akáler avasare
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Táito tomár siimá nái he abhinava
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|You are in me and around me to an infinite extent,
At the sky she gazes with what tipsiness?
From before time began until after time does


end...
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


And so You are without limit, One With No Precedent.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Tú estás en mí y a mi alrededor hasta el infinito,'''
'''Desde antes de que el tiempo comenzara hasta después de que el tiempo termine...'''


'''Y así Tú eres sin límite, Uno Sin Precedente.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Srśt́ir liilá chale nece calo ucchale
|Tilottamá tile tile hay
Kalakákalir májhe kuhu keká rav tule
Base thákár nei tilek samay


Shuńiyá tomáy shuńi nái he
He priya tomáy pát́hálo dharáy


durlabha  [<nowiki/>[[:en:Jyotisamudre_ek_anu_tava#cite_note-4|nb2]]]
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|On Creation's game of deceit, You move dancing, all-pervading;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
But mid sounds raised by birds warbling and the peacocks calling...
There is not the least time to be seated waiting.


Listening for Thee, I hear nothing, One So Very Hard
To Earth He dispatched you, hey beloved;


To Reach.
Take note of what He wants each moment.
|'''En el juego de engaños de la Creación, Te mueves danzando, omnipresente;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Pero en medio de los sonidos de los pájaros que trinan y los pavos reales que llaman...'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Escuchándote, no oigo nada, Uno tan difícil'''  
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''de alcanzar.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 58: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1121%20A%27MI%2C%20JYOTI%20SAMUDRE%20EK%20AN%27U%20TAVA.mp3 canción] Jyotisamudre ek ańu tava cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1121 Jyotisamudre ek ańu tava]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy