Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1094
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manete bhomará kena bá elo
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kotháy ábár uŕe gelo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Vanete pápiyá kena bá gáilo
Rúper alakáy kusumasajjáy


Kár áhváne sáŕá dilo
Nijeke bholáy base niráláy
|Why did a bumblebee come in the mind?
And whereto did she fly away again?


In the forest why crooned a nightingale?
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


To whose call did it reply?
With form's Providence in floral dress,
| '''¿Por qué entró un abejorro en la mente?'''
'''¿Y hacia dónde voló de nuevo?'''


'''¿Por qué cantó un ruiseñor en el bosque?'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''¿A la llamada de quién respondió?'''
|-
|-
|Manete ceye dekhi ke jena áche base
|Kár tare e rúp esechilo
Vanete giye dekhi se jani mrdu háse
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kena emant́i halo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


|Looking in the mind, I saw someone seated there;
Nece chut́e jáy kár preśańáy
Moving in the forest, I saw him give a mild grin.
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Why did it happen like this?
At the sky she gazes with what tipsiness?
|'''Mirando en la mente, vi a alguien sentado allí;'''
'''Moviéndose en el bosque, le vi esbozar una leve sonrisa.'''


'''¿Por qué sucedió así?'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''
 
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
 
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Manete lukiye kena se áche
|Tilottamá tile tile hay
Vanete nihita kena bá rayeche
Base thákár nei tilek samay


Maner kathá more balo
He priya tomáy pát́hálo dharáy
|In the psyche why is he in hiding?
And why, deposited in forest, is he residing?


Your inner purpose please confide in me.
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|'''En la mente ¿por qué él está escondido?'''
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
'''¿Y por qué, guardado en el bosque, él está residiendo?'''
There is not the least time to be seated waiting.


'''Tu propósito oculto por favor confíamelo.'''
To Earth He dispatched you, hey beloved;
 
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''
 
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
 
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1094%20MANETE%20BHOMORA%27%20KENO%20GO%20ELO.mp3 canción] Manete bhomará kena bá elo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1094 Manete bhomará kena bá elo]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy