Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1110
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nandanamadhuniśyanda
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tumi bhálabásá samprkta
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Candana sudhásáre sikta
Rúper alakáy kusumasajjáy


Malaya pavane abhiśikta
Nijeke bholáy base niráláy
|Delightful honey-cascade,
With love You are inlaid.


Sandal-paste soaked in ambrosial essence,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


You're the one anointed with a gentle wind.
With form's Providence in floral dress,
| '''Deliciosa cascada de miel,'''
'''Con amor Tú estás incrustado.'''


'''Pasta de sándalo empapada en ambrosial esencia,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Tú eres el ungido con viento suave.'''
|-
|-
|Jár keha nái tár tumi ácho eká
|Kár tare e rúp esechilo
Anáther náth tumi madhurase mákhá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Vishvavandita
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Shubha káje lipta
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|For those with no one, You alone are theirs;
At the sky she gazes with what tipsiness?
You're the orphan's guardian, coated with sweetness.


Worshiped by the universe,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


You are ever-involved in benign action.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Para los que no tienen a nadie, Sólo Tú eres suyo;'''
'''Eres el guardián del huérfano, recubierto de dulzura.'''


'''Adorado por el universo,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Tú estás siempre en acción benigna.'''
|-
|-
|Srśt́iliiláy chot́e kot́i kot́i d́heu
|Tilottamá tile tile hay
Tomár báire kabhu jáy ná to keu
Base thákár nei tilek samay


Adhruva áṋdhár páre
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Dhruvajyotidrpta
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In Creation's game, waves in billions emanate;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Yet to outside of You, not even one ever leaves.
There is not the least time to be seated waiting.


On the far side of darkness transitory,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You are streaming light, never-ending.
Take note of what He wants each moment.
|'''En el juego de la Creación, emanan ondas en miles de millones;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Sin embargo, fuera de Ti, ni siquiera una se va.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En el lado lejano de la oscuridad transitoria,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Tú eres luz que fluye, sin fin.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1110%20NANDANA%20MADHU%20NISYANDA.mp3 canción] Nandanamadhuniśyanda cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1110 Nandanamadhuniśyanda]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy