Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1107
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandráhata áṋkhipallave
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Álor parashe jágále ke
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Daenyáhata manomandire
Rúper alakáy kusumasajjáy


Pradiip jválále dike dike
Nijeke bholáy base niráláy
|On eyelids whelmed by sleep,
With luster's touch Who wakened me?


In the wretched shrine of psyche,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


You set lamps alight everywhere.
With form's Providence in floral dress,
| '''En los párpados hinchados por el sueño,'''
'''Con el toque del lustre ¿Quién me despertó?'''


'''En el miserable santuario de la psique,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Encendiste lámparas por todas partes.'''
|-
|-
|Maner bhitare álok chila ná
|Kár tare e rúp esechilo
Samvit bhará chila ná sádhaná
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Ratnamaiṋjuśár diipe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Udbhásita kare dile ámáke
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Inside mind was no luster;
At the sky she gazes with what tipsiness?
Sadhana was unenlightened.


With the lanterns of jewel-casket,[<nowiki/>[[:en:Tandrahata_ankhipallave#cite_note-4|nb2]]]
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


You made me illumined.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Dentro de la mente no había brillo;'''
'''La sadhana no estaba iluminada.'''


'''Con las linternas del cofre de joyas,'''<ref group="nb">Joyero (o cofre de joyas) es una forma poética de describir el yo intelectual e intuitivo.</ref>
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Me has iluminado.'''
|-
|-
|Práńer joyár chilo ná ámár
|Tilottamá tile tile hay
Path calivár kona sambhár
Base thákár nei tilek samay


Ghanaghor ghum bháuṋgáiyá dile
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Balile shuńite tava d́áke
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|My life lacked exuberance,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Walking a path with few provisions.
There is not the least time to be seated waiting.


Cloud-cast slumber You did burst asunder;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You told me to heed Your invitation.
Take note of what He wants each moment.
|'''Mi vida carecía de exuberancia,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Caminando un sendero con pocas provisiones.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''El sueño de las nubes Tú hiciste estallar;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Me dijiste que atendiera Tu invitación.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1107%20TANDRA%27HATA%20A%27NKHI%20PALLAVE.mp3 canción] Tandráhata áṋkhipallave cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1107 Tandráhata áṋkhipallave]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy