Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1105
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi ácho prabhu jagata áche
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár sevár tare jiivo áche
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomári liiláy madhura máyáy
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tomáy ghire ghire sabe náce
Nijeke bholáy base niráláy
|Lord, You exist, the world exists,
And life exists for Your service.


In Your cosmic game, a sweet magic,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Around Thee everyone dances.
With form's Providence in floral dress,
| '''Señor, Tú existes, el mundo existe,'''
'''Y la vida existe para Tu servicio.'''


'''En Tu juego cósmico, una dulce magia,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Alrededor de Ti todos bailan.'''
|-
|-
|Madhura sádhaná madhura racaná
|Kár tare e rúp esechilo
Madhuratá mákhá áshá bháśá náná
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy
 
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Tomári prerańá tomári dyotaná
At the sky she gazes with what tipsiness?


Sabáre práńadhárá jogáyeche
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


|Honeyed [[:en:Sadhana|sadhana]], a pleasing construction...
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
Diverse hopes and tongues are dabbed with sweetness.


Your inspiration and Your implication,
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|Tilottamá tile tile hay
Base thákár nei tilek samay


They have furnished everyone with life's current.
He priya tomáy pát́hálo dharáy
|'''Mielada sadhana, una agradable construcción...'''
'''Diversas esperanzas y lenguas se empapan de dulzura.'''


'''Tu inspiración y Tu implicación,'''
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


'''Han provisto a todos de la corriente de la vida.'''
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|-
|Je áse dharáy sei cale jáy
Ásá jáoyár pathe keha ná háráy


Tomár páne cáy priiti jáce
Take note of what He wants each moment.
|Those who come to the world, they surely depart...
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
On coming-and-going's path, none get lost...
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


They look Your way, they beg for love.
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
|'''Aquellos que vienen al mundo, seguramente parten...'''
'''En el camino de ida y vuelta, ninguno se pierde...'''


'''Buscan Tu camino, suplican amor.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1105%20TUMI%20A%27CHO%20PRABHU.mp3 canción] Tumi ácho prabhu jagata áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1105 Tumi ácho prabhu jagata áche]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy