Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1057
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabási tomáy ámi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Bhálabási mane práńe
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Phut́iyáchi phule phale (ámi)
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tomári ajuta dáne
Nijeke bholáy base niráláy
|I am in love with You;
With heart and soul love You I do.


I've blossomed like flowers and fruits,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


On only Your ten-thousand boons.
With form's Providence in floral dress,
| '''Estoy enamorado de Ti;'''
'''Con corazón y alma Te amo.'''


'''He florecido como flores y frutos,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Sólo con Tus diez mil bendiciones.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Áṋkhi mele dekhi niko
Tumi ámár kata ápan


Diyácha je kata kichu
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Madhumákhá ráuṋá svapan
|-
|Kár tare e rúp esechilo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Etadine ciniyáchi (tomáy)
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Jániyáchi tomáy dhyáne
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|With eyes open, I never see
At the sky she gazes with what tipsiness?
You're my own decidedly.


You've given to me much and sundry,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Honey-coated, colored dreams.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


Finally, I have made Your acquaintance,
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
Come to know You through my meditation.
|'''Con los ojos abiertos nunca veo'''
'''Que Tú eres el mío decididamente.'''
 
'''Me has dado mucho y diverso,'''
 
'''Sueños color miel.'''
 
'''Finalmente, te he conocido,'''
 
'''Llegué a conocerte a través de mi meditación.'''
|-
|-
|(Ámár) Kál ket́eche kata vrthái
|Tilottamá tile tile hay
Srote bhásá trńeri práy
Base thákár nei tilek samay


Samvit áji ese jáoyáy (ámár)
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Din je kát́ái tomár gáne
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|My time's been squandered in many useless things,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Like blades of grass floating on a stream.
There is not the least time to be seated waiting.


Now I'm awakened to what matters;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


I pass the day in Your ballad.
Take note of what He wants each moment.
|'''Mi tiempo ha sido malgastado en muchas cosas inútiles,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Como briznas de hierba flotando en un arroyo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Ahora he despertado a lo que importa;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Paso el día en Tu balada.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1057%20BHA%27LO%20BA%27SI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabási tomáy ámi, bhálabási mane práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1057 Bhálabási tomáy ámi, bhálabási mane práńe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy