Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1067
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Kálátiita deshátiita go
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Bandhan náhi mána
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


(Tumi) Bhávjaŕatár urdhve
Rúper alakáy kusumasajjáy


Áṋdhárete álo ána
Nijeke bholáy base niráláy
|Oh You beyond space and time,
To no chains do You concede.


Above all matters worldly,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Into the gloomy You bring light.
With form's Providence in floral dress,
| '''Oh Tú, más allá del espacio y del tiempo,'''
'''a ninguna cadena te sometes.'''


'''Por encima de todo lo mundano'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''En lo sombrío Tú traes la luz.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Ashrunihita hrdayer vyathá
Balo ár ke bá bujhite páre


Mathita maner marmer kathá
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Tumi cháŕá ár shońái káre
|-
|Kár tare e rúp esechilo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


(Tumi) Hatásh práńer pradiiper shikhá
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Vyathitere káche t́ána
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|The tear-laden heart's distress
At the sky she gazes with what tipsiness?
Who else can fathom, please do tell.


The inner feelings of a seething psyche,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Except for You, whom do we make hear?
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


In desperate lives, You're the lamp-flame;
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
You entice the ones in pain.
|'''La angustia del corazón cargado de lágrimas'''
'''Quién más puede comprender, por favor dilo.'''
 
'''Los sentimientos internos de una psique hirviente,'''
 
'''Excepto por Ti, ¿a quién hacemos oír?'''
 
'''En vidas desesperadas, Tú eres la llama de la lámpara;'''
 
'''Tú atraes a los que sufren.'''
|-
|-
|Priiti dyotanáy tridiber dyuti
|Tilottamá tile tile hay
Tomár májhare peyeche je druti
Base thákár nei tilek samay


Tumi ácha tái sab kichu áche
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sabáike tumi jána
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In consequence of love, heaven's glory
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
The speed within You has achieved.
There is not the least time to be seated waiting.


As You exist, everything is there;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


You know everybody.
Take note of what He wants each moment.
|'''En consecuencia del amor, la gloria del cielo'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''La velocidad dentro de Ti ha alcanzado.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Al existir Tú, todo está allí;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Tú conoces a todo el mundo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1067%20TUMI%2C%20KA%27LA%27TIITO%20DESHA%27TIITO%20GO.mp3 canción] Tumi kálátiita deshátiita go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1067 Tumi kálátiita deshátiita go]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy