Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1093
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho álor pathe nava prabháte
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Sabáre ánanda dite
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi bhesecho rúper srote snigdha cite
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sabár maner gláni saráte
Nijeke bholáy base niráláy
|You have come on path of light with a new morning
To confer on everybody bliss.


You have drifted on form's stream with pleasant mentality
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


To remove everybody's psychic filth.
With form's Providence in floral dress,
| '''Tú has venido por el sendero de la luz con una nueva mañana'''
'''Para otorgar a todos la bienaventuranza.'''


'''Tú has navegado en la corriente de la forma con una mentalidad agradable'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Para eliminar la suciedad psíquica de todos.'''
|-
|-
|Juge juge gáoyá hala shata shata gán
|Kár tare e rúp esechilo
Tomár lágiyá chilo kata áhván
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kata mantre kata udátta práń
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Sabáre trpti diye ele dharáte (tumi)
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Age after age countless songs were sung;
At the sky she gazes with what tipsiness?
For You was so much invocation.


With mantras aplenty were the many noble hearts...
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


You came to Earth, delighting all.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Era tras era innumerables canciones fueron cantadas;'''
'''Por Ti hubo tanta la invocación'''


'''de mantras por muchos nobles corazones...'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Viniste a la Tierra, deleitando a todos.'''
|-
|-
|Tumi rúpátiita guńátiita sabái jáne
|Tilottamá tile tile hay
Tabu darshan cáhe rúpe o guńe
Base thákár nei tilek samay


Tumi sabákár abhiláś niye mane
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Dhyáne jiṋáne satyake dile bujhite
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Everybody knows that You transcend both form and attribute,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
But still they long to see You with those two.
There is not the least time to be seated waiting.


Keeping everybody's wish in mind have You,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Through meditation and its wisdom, imparted the Truth.
Take note of what He wants each moment.
|'''Todos saben que Tú trasciendes tanto la forma como el atributo,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Pero aún así todos anhelan verte con esos dos.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Teniendo en mente el deseo de todos,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''A través de la meditación y su sabiduría, Tu has impartido la Verdad.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1093%20TUMI%20ESECHO%20A%27LOR%20PATHE%20NAVA%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Tumi esecho álor pathe nava prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1093 Tumi esecho álor pathe nava prabháte]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy