Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1091
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Manera końe kisera álo
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Man kon ajánár parasha pela
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi balo tumi balo
Rúper alakáy kusumasajjáy


Citta májhe saiṋcayita
Nijeke bholáy base niráláy


Kon se áshá púrńa halo
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|Wherefrom comes the light in a niche of psyche;
Today, this evening, which is that fair maiden?
What unfamiliar touch did your mind receive?


Oh please do tell, do tell please.
With form's Providence in floral dress,


Stored up within spirit,
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Which ambition was fulfilled?
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
| '''¿De dónde viene la luz en un rincón de la psique?;'''
'''¿Qué toque desconocido recibió tu mente?'''


'''Oh, por favor, dímelo, dímelo, por favor.'''
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Almacenada dentro del espíritu,'''
'''¿Qué ambición fue colmada?'''
|-
|-
|Pal guńe vrthá kata ket́e geche din
|Kár tare e rúp esechilo
Kata samároha hala hatásháy liin
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Áshá niráshár dvandva saráye


Kon se atithi áji elo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


|Counting time how many days went by in vain;
Nece chut́e jáy kár preśańáy
How many grand conclaves were dispersed in despair?
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Hope and hopelessness, both being washed away,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Which unexpected guest came today?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Contando el tiempo, ¿Cuántos días pasaron en vano?;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Cuántos grandes cónclaves fueron dispersados en desolación?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La esperanza y la desesperación, ambas fueron barridas,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Qué invitado inesperado vino hoy?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Shuśka kánane tava kali eseche
|Tilottamá tile tile hay
Shuśka adhar rauṋin hayeche
Base thákár nei tilek samay


Hatáshár sab gláni muche phele
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ásár pradiip tár jválo
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In a garden withered, your bud has arrived;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Ashen lips have now become colored bright.
There is not the least time to be seated waiting.


All gloomy fatigue being cast aside,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


His advent's lamp you ignite.
Take note of what He wants each moment.
|'''En un jardín marchito, ha llegado tu capullo;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Los labios de ceniza ahora se han coloreado de brillo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Arrojando toda la fatiga sombría,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Tu enciendes la lámpara de su advenimiento.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1091%20MANER%20KON%27E%20KISER%20A%27LO.mp3 canción] Manera końe kisera álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1091 Manera końe kisera álo]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy