Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1000
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Aruńodaye rauṋiin hrdaye
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Hayeche paricay
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Áloke álokamay
Rúper alakáy kusumasajjáy


Bujhtum náko
Nijeke bholáy base niráláy


Jántum náko
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Loke priiti káre kay
With form's Providence in floral dress,
|At daybreak, in a painted mind,
My first meeting materialized


With an empyreal lightray.
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Till then I could not appreciate,
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


As yet I did not realize,
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


The things that lovers say.
| '''Al amanecer, en una mente pintada,'''
'''Mi primer encuentro se materializó'''
'''Con un rayo de luz empíreo.'''
'''Hasta entonces no pude apreciar,'''
'''Todavía no me daba cuenta,'''
'''Las cosas que dicen los amantes.'''
|-
|-
|Tumi chile eká ámár ákáshe
|Kár tare e rúp esechilo
Jyoti d́háká chila járá áshepáshe
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomár jhalake asiim pulake
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Hayechinu tanmay
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|You were the only one upon my sky;
At the sky she gazes with what tipsiness?
Hid by the light were those on every side.


By Your bright splendor, with boundless delight,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


I became preoccupied.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Eras el único en mi cielo;'''
'''Ocultos por la luz estaban los de todos lados.'''


'''Por Tu brillante esplendor, con ilimitado deleite,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Me preocupé.'''
|-
|-
|Ápluta hiyá chande o gáne
|Tilottamá tile tile hay
Nece calechilo tomári páne
Base thákár nei tilek samay


Tomár parashe púrńa haraśe
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Peyechi já cinmay
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Rhythm and song, my heart drenched by,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
It went on dancing only in direction Thine.
There is not the least time to be seated waiting.


By Your touch sublime, with bliss entire,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


I've got Consciousness Personified.
Take note of what He wants each moment.
|'''Ritmo y canción, empaparon mi corazón,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Siguió bailando sólo en dirección Tuya.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Por Tu toque sublime, con dicha entera,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Tengo la Conciencia Personificada...'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1000%20ARUN%27ODAYE%20RAM%27GIIN%20HRDAYE.mp3 canción] Aruńodaye rauṋiin hrdaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1000 Aruńodaye rauṋiin hrdaye]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy