Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0997
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ráte uján pathe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ke ele go álo háte
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Rúpt́i tomár dekhte nári
Rúper alakáy kusumasajjáy


Svar je tomár cinte nári
Nijeke bholáy base niráláy


Tabu bujhi tumi ácho
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Sadái ámár sáthe sáthe
With form's Providence in floral dress,
|On a dark night and an uphill path,
Oh, Who arrived, lamp in hand?


Your form I am unable to see,
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Your voice is unknown to me;
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


But still I sense that You are here,
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


That I am always in Your company.
| '''En una noche oscura y un camino cuesta arriba,'''
'''Oh, ¿Quién llegó, lámpara en mano?'''
'''Tu forma soy incapaz de ver,'''
'''Tu voz me es desconocida;'''
'''Pero aún así siento que Tú estás aquí,'''
'''Que siempre estoy en Tu compañía.'''
|-
|-
|Bhagna hrday joŕá lágáo
|Kár tare e rúp esechilo
Shukno kháte d́hal ene dáo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Shúnya áshá púrńa karo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Miśt́i madhur áṋkhipáte
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|You piece together the heart that's broken;
At the sky she gazes with what tipsiness?
To the dry creek You bring a stream of water.


Every lack of hope You fill
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Through honey-sweet eyelids.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Tú recompones el corazón roto;'''
'''Al arroyo seco Tú traes una corriente de agua.'''


'''Cada falta de esperanza Tú la llenas'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''A través de párpados dulces como la miel.'''
|-
|-
|Tomár bhávei nitya nútan
|Tilottamá tile tile hay
Rauṋe ráuṋáo ámár jiivan
Base thákár nei tilek samay


Tomár káje lágáo more
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ásháy saphal kare dite
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In only thoughts of You ever new,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
You brighten my life with many hues.
There is not the least time to be seated waiting.


You occupy me in Your service
To Earth He dispatched you, hey beloved;


In hope to make me fruitful.
Take note of what He wants each moment.
|'''En sólo pensamientos de Ti siempre nuevo,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Tú iluminas mi vida con muchos matices.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Me ocupas en Tu servicio'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con la esperanza de hacerme fructífero..'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___997%20A%27NDHA%27R%20RA%27TE%20UJA%27N%20PATHE.mp3 canción] Áṋdhár ráte uján pathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0997 Áṋdhár ráte uján pathe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy