Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0996
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álor pathe je eseche
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋdháre se hay ná hárá
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Miśt́i hási je heseche
Rúper alakáy kusumasajjáy


Nayko se je kánná bhará
Nijeke bholáy base niráláy
|Those who've come onto the path of light,
By darkness they are not defeated.


Those who've worn a sweet smile,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


With tears they are not filled.
With form's Providence in floral dress,
| '''Los que han entrado en el camino de la luz,'''
'''Por la oscuridad no son derrotados.'''


'''Aquellos que han llevado una dulce sonrisa'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con lágrimas no están llenos.'''
|-
|-
|Tumi ácho ámi áchi
|Kár tare e rúp esechilo
Ár já kichu bhule gechi
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Áshár pathe je eseche
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Niráshá nay táhár dhárá
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Here You are, and here I am;
At the sky she gazes with what tipsiness?
I've forgot all else but that.


Those who've come onto the path of hope,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


They're not within despair's control.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Aquí estás Tú, y aquí estoy yo;'''
'''He olvidado todo excepto eso.'''


'''Aquellos que han llegado al camino de la esperanza,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''No están bajo el control de la desesperación.'''
|-
|-
|Sát rauṋeri rathe base
|Tilottamá tile tile hay
Ele tumi hese hese
Base thákár nei tilek samay


Tomáy peye dhanya sabái
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sárthakatay bharlo dhará
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In a car of seven colors sitting,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
You appeared, ever laughing.
There is not the least time to be seated waiting.


Getting You, all were blessed;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


The world did brim with usefulness.
Take note of what He wants each moment.
|'''En un coche de siete colores sentado,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Tú apareciste, siempre riendo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Consiguiéndote, todos fueron bendecidos;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''El mundo rebosaba de utilidad.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___996%20A%27LOR%20PATHE%20JE%20ESECHE%202.mp3 canción] Álor pathe je eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0996 Álor pathe je eseche]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión del 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy