Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1738
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Calár pather klánti ámár
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Dúr karo prabhu áshise
Ácho sadá sáthe sáthe


Ahetuk tava áshise
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Phuler málá bhará d́álá
Cáho tamasá náshite


Shukáy ná uśńa shváse
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
|My fatigue from the journey
Constantly You are with me.
Please relieve, Lord, with a blessing,


By Your unearned blessing.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,


A basket full of floral wreaths
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''


Dries up not from hot breathing.
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
| '''Mi fatiga del viaje'''
'''Alíviame, Señor, con una bendición,'''


'''con tu bendición que no merecemos.'''
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Una cesta llena de guirnaldas florales'''
'''No se secan con la respiración caliente.'''
|-
|-
|Káj kare jábo tava mukh ceye
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Tomáre tuśite jábo gán geye
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Ámár hrday tomár nilay
Tabu ańu jiivere


Haye ják prabhu e nimiśe
Áso bhálabásite
|Gazing at Your face, I will go on working;
|Not moment or second or trice is Thine;
Yourself to entertain, songs I'll go on singing.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


My heart is Your abode;
Nonetheless, to the unit living being


From this moment, Lord, let it be so!
You appear for holding dear.
|'''Contemplando Tu rostro, seguiré trabajando;'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Entreteniéndote, canciones seguiré cantando.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Mi corazón es Tu morada;'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Desde este momento, Señor, ¡que así sea!'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Calite calite pathe thámibo ná
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Calibár kále pichu tákábo ná
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Thamaki kakhano bhaye káṋpibo ná
Moha mrgatrśńiká


Tomátei mishe jábo sheśe
Páro tumi saráte
|On the path I will not pause, onward I'll proceed;
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
I will not look behind at the time of moving.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


From fear I won't tremble, ever stopping suddenly;
The mirage of blind attachment


I'll press on to the end, my having merged in Thee.
You can rescind.
|'''En el camino no me detendré, hacia adelante proseguiré;'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''No miraré atrás a la hora de moverme.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Por miedo no temblaré, ni me detendré de repente;'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''Seguiré adelante hasta el final, hasta que me funda en Ti.'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1738%20CALA%27R%20PATHER%20KLA%27NTI%20A%27MA%27R.mp3 canción] Calár pather klánti ámár cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1738 Calár pather klánti ámár]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión del 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan