Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1712
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kájal kálo áṋkhir táráy
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Álor devatá tumi theko
Ácho sadá sáthe sáthe


Bádal meghe pháger ráge
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Manke rauṋin kare rekho
Cáho tamasá náshite
|In the pitch-black pupil of the eye,
Lord of Light, do reside.


With rainclouds of [[wikipedia:Gulal|powder dyed]],
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.


Keep on coloring the mind.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
| '''En la negra pupila del ojo,'''
'''Señor de la Luz, reside.'''


'''Con nubes de polvo teñidas,'''
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
 
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
 
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''sigue coloreando la mente.'''
|-
|-
|Áloy káloy páshápáshi
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Duhkha sukher meshámeshi
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Eder niye jái egiye
Tabu ańu jiivere


Calár gati tumi dekho
Áso bhálabásite
|Side by side with the light and ebony
|Not moment or second or trice is Thine;
Is free mixing of both joy and grief.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


Taking them with me, onward I proceed;
Nonetheless, to the unit living being


And You observe the movement's speed.
You appear for holding dear.
|'''Junto a la luz y el ébano'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Se mezclan libremente la alegría y la pena.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Llevándolas conmigo, hacia adelante procedo;'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Y Tú observas la velocidad del movimiento.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Tomáy ámáy jánájáni
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Nityakáler marmaváńii
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Hási kánnár cunii pánnár
Moha mrgatrśńiká


Divyáloke sárthako
Páro tumi saráte
|Well-known between You and me
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
Is heart's message since eternity.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


Of crying and smiling, emerald and ruby,
The mirage of blind attachment


Inside of divine light they also have meaning.
You can rescind.
|'''Bien conocido entre Tú y yo'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Es el mensaje del corazón desde la eternidad'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''De llanto y sonrisa, esmeralda y rubí,'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''Dentro de la luz divina también tienen significado.......'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1712%20KA%27JAL%20KA%27LO%20A%27NKHIR%20TA%27RA%27Y%20A%27LOR%20DEVATA%27.mp3 canción] Kájal kálo áṋkhir táráy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1712 Kájal kálo áṋkhir táráy]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión del 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan