Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1529
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Vajre tomár báje báṋshii
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Jhaiṋjháy háso tumi hási
Ácho sadá sáthe sáthe
|Mid thunder Your flute resonates;
 
On storm You laugh... them You disdain.
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele
| '''En medio del trueno Tu flauta resuena;'''
 
'''A la tormenta Tú ríes... a ellos Tú desdeñas.'''
Cáho tamasá náshite
|-
|Ashanir chandete náco
Ulkáy milemishe ácho


Bhúmikampe maháhrtkampe
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.


Bale jáo sabe bhálabási
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
|To lightning's cadence You frolic;
With meteor You are united.


On earthquake, with the beat of cosmic heart,
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''


You go on saying: "Everyone I love."
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
|'''A la cadencia del relámpago Tú retozas;'''
'''Con el meteoro Te unes.'''


'''En el terremoto, con el latido del corazón cósmico,'''
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Sigues diciendo: "A todos amo".'''
|-
|-
|Ságarormite jala ucchváse
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Pralay vahnite rudra hutáshe
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Jat́á khule táńd́ave bhiima rave
Tabu ańu jiivere


Balo ámi kalmaśa náshi
Áso bhálabásite
|Not moment or second or trice is Thine;
Perception unequaled, oh God surpassing time.


Narádháre dánavere grási
Nonetheless, to the unit living being
|At high-tide on ocean waves,
Destruction by fire, Rudra [<nowiki/>[[:en:Vajre_tomar_baje_banshii#cite_note-5|nb2]]] at the time of dismay,


Matted hair unleashed in [[:en:Tandava|tandava]] with awesome noise,
You appear for holding dear.
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


You proclaim: "Filthy sin I destroy;
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


I consume the demons humanoid."
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|'''En la marea alta sobre las olas del océano'''
|-
'''Destrucción por el fuego, Rudra'''<ref group="nb">En la tradición védica, Rudra es un dios de la tormenta, a menudo asociado con Shiva. Sin embargo, la descripción que Sarkar hace de Rudra suele seguir líneas más tántricas. En Ananda Vacanamrtam, Sarkar describe a Rudra como sigue: En este universo la entidad que guía es una; no hay lugar para multiplicidades. Esa entidad única que guía y dirige todo es el padre, el preceptor y el gurú de todos. "Eko hi rudrah". Este Rudra es una entidad singular. Rudra significa "el que hace llorar"... La gente llora debido a un intenso dolor o placer, es decir, cuando la pena se hace insoportable o cuando la alegría se vuelve abrumadora. En ambos casos Parama Puruśa merece nuestro agradecimiento. Por eso Él es Rudra... Si sólo riéramos, el drama no sería tan interesante, y si sólo lloráramos, el drama no sería tan agradable. El drama de Parama Puruśa nunca es monótono ni aburrido.</ref> '''en el momento de la consternación,'''
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


'''Cabello enmarañado desatado en tandava con ruido imponente,'''
Moha mrgatrśńiká


'''Proclamas: "Sucio pecado Yo destruyo;'''
Páro tumi saráte
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


'''Yo consumo a los demonios humanoides".'''
The mirage of blind attachment
 
You can rescind.
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''
 
'''El espejismo del apego ciego'''
 
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1529%20VAJRE%2C%20TOMA%27R%20BA%27JE%20BA%27NSHII.mp3 canción] Vajre tomár báje báṋshii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1529 Vajre tomár báje báṋshii]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión del 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan