Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1524
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Aváuṋ mánasagocara tumi je
Ácho sadá sáthe sáthe


Buddhi tái prati pade here jábe
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele
|Hey Lord, pray tell, who will grasp Your liila?
You're beyond the reach of speech or mind and senses;


Hence, at every step, the intellect, it will get defeated.
Cáho tamasá náshite
| '''Oye Señor, dime por favor, ¿quién captará Tu liila?'''
 
'''Estás más allá del alcance del habla o de la mente y los sentidos;'''
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.
 
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
 
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
 
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
 
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Por lo tanto, a cada paso, el intelecto será derrotado.'''
|-
|-
|Din rát kena áse táhá kichu jáni
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Prthivii súrja kena esechilo tá ná jáni
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Kenar uttar pete
Tabu ańu jiivere


Jata jáni tata ná jáná je beŕe jábe
Áso bhálabásite
|Why the day and night come, that I do learn a bit;
|Not moment or second or trice is Thine;
Why Earth and sun had come, I don't know about it.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


To find reply of the question, Why,
Nonetheless, to the unit living being


The more I know, so much the unknown will get multiplied.
You appear for holding dear.
|'''Por qué el día y la noche vienen, de eso aprendo un poco;'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Por qué la Tierra y el Sol han venido, no lo sé.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Para encontrar respuesta a la pregunta, ¿Por qué?'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Cuanto más sepa, mucho más se multiplicará lo desconocido.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Kenai bá jiiv áse kena caliyá jáy
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Rúpe rase bhará dhará jáy kon ajánáy
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan
 
Moha mrgatrśńiká


Tumi cháŕá er uttar balo ke balibe
Páro tumi saráte
|What for do the living come, and why do they go away;
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
Full of form and juice, Earth goes to which unknown place?
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


Pray tell, except You, the answer to this who will say?
The mirage of blind attachment
|'''Para qué vienen los vivos, y por qué se van;'''
'''Llena de forma y jugo, ¿La Tierra va a qué lugar desconocido?'''


'''Te ruego que digas, excepto Tú, la respuesta a esto ¿quién lo dirá?'''
You can rescind.
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''
 
'''El espejismo del apego ciego'''
 
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1524%20HE%20PRABHU%20TOMA%27R%20LIILA%27%20BOLO.mp3 canción] He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1524 He prabhu tomár liilá balo ke bujhibe]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión del 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan