Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2745
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 929 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi theko ámár duhkhe sukhete
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Sáthe sáthe dine ráte
Sthul súkśma kárańe


Maner sakal madhu manthan kare
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Rekhechi tomáre dite
Priitir madhura t́áne
|You please stay in my grief and gladness,
Night and day, always with;


Having churned all mental sweetness,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


To give You I have kept.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Quédate en mi pena y en mi alegría,'''
'''Noche y día, siempre con;'''


'''Habiendo batido toda la dulzura mental,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Para darte he guardado.'''
|-
|-
|Apalak nayane ceye tháki
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tomár patha páne jáno náki
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Tomár kusumeri parág mákhi


Dharáre surabhite bharite
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Eyes unblinking, I keep looking
Kár tare ke táhá jáne
Toward Your path, don't You see;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Only Your floral pollen do I smear
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


To pack the earth with a sweet scent.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Ojos sin pestañear, sigo mirando'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Hacia Tu camino, no ves;'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Sólo tu polen floral esparzo'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Para llenar la tierra de un dulce aroma.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tumi ácho tái sabái áche
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomáy ghire sárá bhuvan náce
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Antare báhire dúre káche
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Jiivaner svarńa bálubeláte
Muktá bharo shuktira práńe
|You are here, and so everybody is;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Around You the whole cosmos dances,
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Inside and outside, nearby and distant,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


On the gold, sandy coast of existence.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Tú estás aquí, y así todo el mundo;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Alrededor de Ti danza todo el cosmos,'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Dentro y fuera, cerca y lejos,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En la dorada y arenosa costa de la existencia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2745%20TUMI%20THEKO%20A%27MA%27R%20DUHKHE%20SUKHETE%202.mp3 canción] Tumi theko ámár duhkhe sukhete cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse






[[Canción 2745 Tumi theko ámár duhkhe sukhete]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho