Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2679
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 934 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tomár tare káṋdi hási
Sthul súkśma kárańe


Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Cidákáshe bhásá shashii
Priitir madhura t́áne
|I am in love with You in sorrow and in happiness;
For You I laugh and lament.


You are my dark bosom's gem,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


The moon afloat upon mind's firmament.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Por Ti me enamoro en el dolor y en la alegría;'''
'''Por Ti me río y me lamento.'''


'''Tú eres la gema de mi oscuro pecho,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''La luna flotando en el firmamento de la mente.'''
|-
|-
|Jáni ná kon atiite tumi esechile
|Citkamale mor chilo madhu parág
Ujal kariyá nava srśt́ir úśákále
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Amlán je dyuti ájio bhese cale


Káler sakal bádhá náshi
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|I know not in which age of yore You'd appeared,
Kár tare ke táhá jáne
Making bright a new Creation's dawning.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Even still that splendor, it drifts on unfading,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Razing the entire temporal impediment.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''No sé en qué época de antaño apareciste,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Haciendo brillante el amanecer de una nueva creación.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Aún así ese esplendor, flota sin desvanecerse,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Arrasando todo el impedimento temporal.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ekete anek tumi aneker samáhár
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Anek-ke sáthe niye tomár e saḿsár
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Áloke áṋdháre mishe rayecho bhálabese
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Báre báre t́áne chut́e ási
Muktá bharo shuktira práńe
|In the One are many, of many You're a compilation;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Taking the many along is this Your world.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Mixed with light and darkness, You've stayed loving;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


I arrive racing, drawn time and again.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''En el Uno hay muchos, de muchos Tú eres una compilación;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Llevando a los muchos es este Tu mundo.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Mezclado con luz y oscuridad, Te has mantenido amoroso;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Llego corriendo, atraído una y otra vez.......'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2679%20SUKHE%20DUHKHE%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2679 Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho