Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2638
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 967 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sandhyá samiir suváse adhiir
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kaye gelo more káne káne
Sthul súkśma kárańe


Base theko náko káj niye tháko
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Gán geye jeo bhará práńe
Priitir madhura t́áne
|An evening breeze with a sweet scent restless,
Unto me in each ear it whispered:


"Don't stay seated, remain busy;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Singing songs, be completely satiated."
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Una brisa vespertina de dulce aroma inquietaba,'''
'''Me susurraba al oído:'''


'''"No permanezcas sentado, permanece ocupado;'''  
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Cantando canciones, sáciate por completo.'''
|-
|-
|Kśańatare ásá ei dhará pare
|Citkamale mor chilo madhu parág
Gatir chande cale jábe dúre
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Pathik tumi pathei je básá


Rekho bhálabásá dhyeya páne
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Coming on this earth for a moment,
Kár tare ke táhá jáne
Far away you will go in motion's rhythm.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


You're a pilgrim, home is on the path only;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Hold to love as contemplation's worthy direction.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''"Viniendo a esta tierra por un momento'''  
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Lejos irás al ritmo del movimiento.'''  
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Eres un peregrino, el hogar está sólo en el camino;'''  
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Aférrate al amor como digna dirección de la contemplación.'''  
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Esecho gecho tumi katabár
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Calár paribhú ameya apár
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sáthe tháke tava rúpe nava nava
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Se durlabh je áse dhyáne
Muktá bharo shuktira práńe
|"You have come and you have gone quite often;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Movement's ambit is past measure, limitless.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


In your forms ever-new, it accompanies,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


That elusive treasure arising from meditation."
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
| '''"Has venido y te has ido muy a menudo;'''  
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''El ámbito del movimiento está más allá de la medida, sin límites.'''  
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''En tus formas siempre nuevas, acompaña,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Ese tesoro escurridizo que surge de la meditación".'''  
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2638%20ANDHYA%27%20SAMIIRA%20SUVA%27SE%20ADHIIRA.mp3 canción] Sandhyá samiir suváse adhiir cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2638 Sandhyá samiir suváse adhiir]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho